Leviticul 5 – NTLR & GKY

Nouă Traducere În Limba Română

Leviticul 5:1-19

1Dacă cineva va păcătui atunci când, deși aude rostirea jurământului în calitate de martor a ceea ce a văzut sau știe, totuși nu declară nimic, va purta pedeapsa pentru nelegiuirea lui.

2Sau dacă cineva va atinge vreun lucru necurat, fie cadavrul unei vietăți necurate, fie cadavrul unei vite necurate, fie cadavrul unei târâtoare necurate, și lucrul acesta este ascuns de el, va deveni necurat și va fi vinovat.

3Sau dacă cineva va atinge vreo necurăție omenească, orice necurăție prin care cineva poate ajunge necurat, și lucrul acesta este ascuns de el, iar apoi își va da seama, va fi vinovat.

4Sau dacă cineva va jura, vorbind pripit cu buzele lui că va face bine sau rău cu privire la orice lucru despre care omul poate vorbi pripit într‑un jurământ, și lucrul acesta a fost ascuns de el, iar apoi își va da seama și se face astfel vinovat de una din aceste fapte, 5așadar, dacă cineva se va face vinovat de una din aceste fapte, să mărturisească cum a păcătuit. 6Apoi să aducă Domnului jertfa pentru vina lui, pentru păcatul pe care l‑a săvârșit, o femelă din turmă, fie oaie sau iadă, ca jertfă pentru păcat, iar preotul să facă ispășire pentru păcatul lui. 7Dacă nu poate aduce o oaie, atunci să aducă Domnului, ca jertfă pentru vina lui, pentru păcatul săvârșit, două turturele sau doi pui de porumbel, una ca jertfă pentru păcat și cealaltă ca ardere‑de‑tot. 8Să le dea preotului, iar acesta s‑o aducă, mai întâi, pe cea care este pentru jertfa pentru păcat. Să‑i frângă capul în dreptul gâtului, dar fără să‑l desprindă. 9Apoi să stropească o latură a altarului cu o parte din sângele jertfei pentru păcat, iar restul sângelui să‑l scurgă la baza altarului. Aceasta este o jertfă pentru păcat. 10Cea de‑a doua turturea s‑o aducă ardere‑de‑tot, după rânduială. Așa să facă preotul ispășire pentru acel om, pentru păcatul pe care l‑a săvârșit, și acesta va fi iertat. 11Dacă nu poate aduce nici cele două turturele sau doi pui de porumbel, va aduce ca ofrandă pentru păcatul pe care l‑a săvârșit o jertfă pentru păcat din a zecea parte dintr‑o efă11 O efă măsura aproximativ 22 l. Aproximativ 2,2 l – un omer (vezi Ex. 16:36 și nota). Măsurile erau calculate în litri, atât pentru lichide, cât și pentru solide. de făină aleasă. Să nu pună nici untdelemn și nici tămâie pe ea, căci este o jertfă pentru păcat. 12S‑o ducă la preot și preotul să ia un pumn de făină ca jertfă de aducere-aminte și s‑o ardă pe altar deasupra jertfelor mistuite de foc pentru Domnul. Aceasta este o jertfă pentru păcat.

13Așa să facă preotul ispășire pentru oricare din aceste păcate pe care omul acela le‑a săvârșit și va fi iertat. Ceea ce va mai rămâne din jertfa aceasta să fie a preotului, ca și la darul de mâncare.»“

Jertfa pentru vină

14Domnul i‑a vorbit lui Moise, zicând: 15„Dacă cineva va arăta necredincioșie și va păcătui fără voie față de oricare din lucrurile sfinte ale Domnului, atunci să aducă Domnului ca jertfă pentru vină un berbec fără meteahnă din turmă, a cărui valoare în șecheli de argint să o apreciezi tu după valoarea șechelului Lăcașului15 Sau: sicli, greutate de bază, comună la toate popoarele semite antice. Existau mai multe tipuri de șechel: regal (2 Sam. 14:26; aproximativ 13 gr), obișnuit (aproximativ 12 gr) și cel al Lăcașului (aproximativ 10 gr). Greutatea șechelului a variat în diferite vremuri și în diferite zone.. Aceasta este o jertfă pentru vină. 16El să plătească pentru păcatul înfăptuit față de lucrurile sfinte, adăugând încă o a cincea parte din valoarea berbecului, și s‑o dea apoi preotului. Preotul să facă ispășire cu berbecul jertfei pentru vină și omul acela va fi iertat.

17Așadar, dacă cineva va păcătui fără să‑și dea seama, săvârșind împotriva poruncilor Domnului lucruri care nu trebuie făcute, va fi vinovat și va purta pedeapsa pentru nelegiuirea lui. 18Să aducă preotului, ca jertfă pentru vină, un berbec fără meteahnă din turmă, la aprecierea ta. Preotul să facă ispășire în locul lui pentru greșeala pe care a făcut‑o fără să fi știut, și acesta va fi iertat. 19Aceasta este o jertfă pentru vină. Omul acesta s‑a făcut vinovat19 Sau: a făcut ispășire completă pentru vină, înaintea. față de Domnul.“

Holy Bible in Gĩkũyũ

Alawii 5:1-19

15:1 Thim 29:24; Ndar 5:31“ ‘Mũndũ angĩaga kũruta ũira rĩrĩa etĩtwo arute ũira igũrũ rĩa ũndũ oonete kana akaigua, mũndũ ũcio nĩehĩtie, na nĩagacookererwo nĩ wĩhia ũcio wake.

25:2 Alaw 11:11; Ayub 15:16“ ‘Kana mũndũ angĩhutia kĩndũ o nakĩ kĩrĩ thaahu, kĩrĩ kĩimba kĩa nyamũ ya gĩthaka ĩrĩ thaahu kana kĩa ũhiũ ũrĩ thaahu, kana gĩa ciũmbe iria itambaga thĩ irĩ thaahu, o na aakorwo ndooĩ ũndũ ũcio, mũndũ ũcio nĩanyiitĩtwo nĩ thaahu na nĩahĩtĩtie.

35:3 Ndar 19:11-16; Ezek 44:25“ ‘Kana angĩhutia kĩndũ kĩrĩ thaahu kiumĩte harĩ mũndũ, kĩndũ o nakĩ kĩrĩa kĩngĩmũthaahia, o na akorwo ũndũ ũcio ndaũũĩ-rĩ, hĩndĩ ĩrĩa akaaũmenya, nĩagatuĩka nĩahĩtĩtie.

4“ ‘Kana mũndũ angĩĩhĩta gwĩka ũndũ o na ũrĩkũ atawĩcirĩtie wega, ũrĩ ũndũ mwega kana mũũru, ũndũ-inĩ o wothe ũrĩa mũndũ angĩhiũha kwĩhĩta, o na angĩkorwo atekũũmenya-rĩ, rĩrĩa akaaũmenya, nĩagatuĩka nĩahĩtĩtie ũndũ-inĩ ũcio.

55:5 Alaw 16:21; Josh 7:19“ ‘Rĩrĩa mũndũ ahĩtĩtie na njĩra ĩmwe ya macio-rĩ, no nginya oimbũre ũndũ ũrĩa ehĩtie naguo, 65:6 Alaw 1:10; Thaam 32:30na nĩ ũndũ wa rĩĩhia rĩu ekĩte, no nginya arehere Jehova kamwatĩ kana mbũri kuuma rũũru-inĩ, rĩrĩ iruta rĩa kũhoroherio mehia; nake mũthĩnjĩri-Ngai nĩakamũhoroheria mehia make.

75:7 Alaw 12:8; Kĩam 15:9“ ‘Angĩkorwo ndangĩona kagondu, nĩakarehera Jehova ndirahũgĩ igĩrĩ kana tũtutuura twĩrĩ, rĩrĩ irĩhi rĩa wĩhia wake, ĩmwe ĩrĩ ya iruta rĩa kũhoroherio mehia na ĩrĩa ĩngĩ ĩrĩ ya iruta rĩa njino. 8Nĩagacirehera mũthĩnjĩri-Ngai, ũrĩa ũkaamba kũruta ĩrĩa ya iruta rĩa kũhoroherio mehia. Nĩakamĩthiora ngingo yunĩke no ndakamĩtinanie, 95:9 Thaam 24:9; Alaw 4:7na nĩagacooka aminjaminje thakame ĩmwe ya iruta rĩu rĩa mehia mwena-inĩ wa kĩgongona, na thakame ĩyo ĩngĩ amĩite thĩ gĩtina-inĩ gĩa kĩgongona. Rĩu nĩrĩo iruta rĩa kũhoroherio mehia. 105:10 Alaw 1:14-17; Thaam 32:30Mũthĩnjĩri-Ngai nĩagacooka arute ĩyo ĩngĩ ĩrĩ iruta rĩa njino o ta ũrĩa gũtuĩtwo, na amũhoroherie mehia marĩa ekĩte, nake nĩakarekerwo.

115:11 Kĩam 15:9; Alaw 2:1“ ‘No rĩrĩ, angĩkorwo ndangĩona ndirahũgĩ igĩrĩ kana tũtutuura twĩrĩ, nĩakĩrute gĩcunjĩ gĩa ikũmi kĩa eba5:11 nĩ ta kilo 2 ya mũtu ũrĩa mũhinyu mũno ũrĩ iruta rĩa mehia make. Ndakawĩkĩre maguta kana ũbani, nĩ ũndũ rĩu nĩ iruta rĩa kũhoroherio mehia. 12Nĩakaũtwarĩra mũthĩnjĩri-Ngai, nake arũme ngundi yaguo ũtuĩke gĩcunjĩ gĩa kĩririkano acooke aũcinĩre kĩgongona-inĩ igũrũ rĩa maruta marĩa marutĩirwo Jehova na mwaki. Rĩu nĩrĩo iruta rĩa kũhoroherio mehia. 135:13 Thaam 32:30; Alaw 2:3Ũguo nĩguo mũthĩnjĩri-Ngai akaahoroheria mũndũ ũcio rĩĩhia o rĩothe rĩa macio angĩkorwo ekĩte, nake nĩakarekerwo. Matigari ma iruta rĩu magaatuĩka ma mũthĩnjĩri-Ngai, o ta ũrĩa gwĩkagwo hĩndĩ ya iruta rĩa mũtu.’ ”

Iruta rĩa Irĩhi rĩa Mahĩtia

14Ningĩ Jehova akĩĩra Musa atĩrĩ: 155:15 Thaam 29:3; Ndar 6:12“Hĩndĩ ĩrĩa mũndũ angĩhĩtia na ehie atekwenda wĩhia ũkoniĩ indo iria nyamũrĩre Jehova-rĩ, nĩakarehera Jehova ndũrũme ĩrĩ iruta rĩa irĩhi rĩa ihĩtia kuuma rũũru-inĩ, ndũrũme ĩtarĩ na kaũũgũ, ĩkorwo ĩrĩ ya thogora ũrĩa mũiganĩru wa betha, kũringana na cekeri5:15 nĩ ta giramu ikũmi na ĩmwe na nuthu (11:5) ya handũ-harĩa-haamũre. Rĩu nĩrĩo iruta rĩa ihĩtia. 165:16 Alaw 6:4; Ndar 5:7No nginya arĩhe irĩhi nĩ ũndũ wa ũndũ ũrĩa aagĩte kũhingia ũkoniĩ indo iria nyamũre, na ongerere gĩcunjĩ gĩa ithano gĩa thogora wa kĩndũ kĩu ararĩha, na acinengere mũthĩnjĩri-Ngai ciothe, ũrĩa ũkamũhoroheria na ndũrũme ĩyo ya iruta rĩa mahĩtia, nake nĩakarekerwo.

17“Mũndũ angĩĩhia eke ũndũ ũrĩa mũkananie thĩinĩ wa maathani mothe ma Jehova o na angĩkorwo ndaraũmenya-rĩ, nĩagacookererwo nĩ mahĩtia macio ekĩte. 185:18 Alaw 6:6Nĩakarehera mũthĩnjĩri-Ngai ndũrũme ya iruta rĩa mahĩtia kuuma rũũru-inĩ, ndũrũme ĩtarĩ na kaũũgũ na ya thogora ũrĩa wagĩrĩire. Ũguo nĩguo mũthĩnjĩri-Ngai akaahoroheria mũndũ ũcio nĩ ũndũ wa mahĩtia marĩa ekĩte atekwenda, nake nĩakarekerwo. 195:19 2Ath 12:16Rĩu nĩrĩo iruta rĩa mahĩtia; ti-itherũ mũndũ ũcio nĩahĩtĩirie Jehova.”