Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 8

Semnul lui Maher-şalal-haş-baz

1Domnul mi-a zis: „Ia o placă mare şi scrie pe ea cu un stilet obişnuit[a]: «Maher-şalal-haş-baz[b]». Iar ca martori vrednici de încredere îi voi chema pe preotul Urie şi pe Zaharia, fiul lui Ieberechia.“

M-am apropiat apoi de profetesă; ea a a rămas însărcinată şi a născut un fiu. Domnul mi-a zis: „Pune-i numele Maher-şalal-haş-baz. Înainte să ştie copilul să zică: «Tatăl meu!» şi «Mama mea!», bogăţia Damascului şi prada din Samaria vor fi luate de împăratul Asiriei.“

Domnul mi-a vorbit din nou astfel:

„Pentru că poporul acesta a refuzat
    apele din Şiloah[c] care curg lin,
şi s-a bucurat
    de[d] Reţin şi de fiul lui Remalia,
de aceea Stăpânul va ridica împotriva ta
    apele mari şi puternice ale râului[e],
        adică pe împăratul Asiriei şi toată gloria sa.
El se va ridica deasupra albiei
    şi se va revărsa peste maluri!
Va năvăli în Iuda ca un puhoi
    şi, curgând peste, le va ajunge până la gât!
Aripile sale întinse
    vor acoperi întinderea ţării tale, Emanuele[f]!“
„Faceţi rău, popoare, cât voiţi,
    căci tot veţi fi zdrobite!
Luaţi aminte voi, toate ţările îndepărtate!
    Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
        Pregătiţi-vă oricât de luptă, căci tot veţi fi zdrobite!
10 Faceţi planuri cât voiţi, căci tot vor fi zădărnicite!
    Luaţi hotărâri cât voiţi, căci nu vor rămâne în picioare,
        pentru că Dumnezeu este cu noi[g]!“

Israel să se teamă de Domnul

11 Domnul mi-a vorbit în timp ce mâna Sa puternică era asupra mea şi m-a avertizat să nu umblu pe calea acestui popor. El a zis:

12 „Nu numiţi uneltire
    tot ceea ce poporul acesta numeşte uneltire!
Nu vă temeţi de ce se teme el
    şi nu vă înspăimântaţi!
13 Ci pe Domnul Oştirilor să-L priviţi ca sfânt;
    El este Cel de Care să vă temeţi şi de El trebuie să vă înspăimântaţi.
14         El va fi un Lăcaş,
însă pentru cele două Case ale lui Israel
    va fi o piatră de poticnire
        şi o stâncă de cădere;
va fi un laţ şi o cursă
    pentru locuitorii Ierusalimului.
15 Mulţi dintre ei se vor împiedica,
    vor cădea şi vor fi sfărâmaţi,
        vor fi prinşi în laţ şi capturaţi.“

16 „Leagă această mărturie,
    şi pecetluieşte această învăţătură între ucenicii Mei!
17 Voi nădăjdui în Domnul,
    Care Îşi ascunde faţa de Casa lui Iacov,
        şi îmi voi pune încrederea în El!
18 Iată-mă, eu şi copiii pe care mi i-a dat Domnul!
    Suntem semne şi prevestiri în Israel
        de la Domnul Oştirilor, Care locuieşte pe muntele Sion.

19 Dacă vă vor zice să întrebaţi pe cei ce cheamă duhurile morţilor şi pe descântători, pe cei care îngaimă şi bolborosesc, să răspundeţi: «Nu va întreba oare un popor pe Dumnezeul său? De ce să întrebe pe cei morţi şi nu pe cei vii? 20 La învăţătură şi la mărturie!» Dacă ei nu vor vorbi aşa, nu vor vedea lumina zorilor.

21 Necăjiţi şi flămânzi
    vor pribegi prin ţară,
iar când le va fi foame
    se vor mânia şi, uitându-se în sus,
        vor blestema pe regele lor şi pe Dumnezeul lor.
22 Apoi se vor uita spre pământ
    şi vor vedea numai necaz, întuneric şi negură înspăimântătoare

şi vor fi izgoniţi în întuneric.

Notas al pie

  1. Isaia 8:1 Sau: cu litere obişnuite
  2. Isaia 8:1 Maher-şalal-haş-baz înseamnă Grăbeşte-te să jefuieşti, aruncă-te asupra prăzii; şi în v. 3
  3. Isaia 8:6 Numele unui izvor care alimenta cu apă Ierusalimul
  4. Isaia 8:6 Sensul termenului în ebraică este nesigur; sau: a tremurat înaintea lui
  5. Isaia 8:7 Eufrat
  6. Isaia 8:8 Emanuel înseamnă Dumnezeu este cu noi
  7. Isaia 8:10 Ebr.: Emanuel

Nova Versão Internacional

Isaías 8

Assíria, Instrumento do Senhor

1O Senhor me disse: “Tome uma placa de bom tamanho e nela escreva de forma legível: Maher-Shalal-Hash-Baz[a]. E chame o sacerdote Urias, e Zacarias, filho de Jeberequias, como testemunhas de confiança”.

Então deitei-me com a profetisa[b], e ela engravidou e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: “Dê-lhe o nome de Maher-Shalal-Hash-Baz. Pois antes que o menino saiba dizer ‘papai’ ou ‘mamãe’, a riqueza de Damasco e os bens de Samaria serão levados pelo rei da Assíria”.

O Senhor tornou a falar-me:

“Já que este povo rejeitou
    as águas de Siloé, que fluem mansamente,
e alegrou-se com Rezim
    e com o filho de Remalias,
o Senhor está trazendo contra eles
    as poderosas e devastadoras
    águas do Eufrates[c],
o rei da Assíria com todo o seu poderio.
Elas transbordarão
    em todos os seus canais,
encobrirão todas as suas margens
e inundarão Judá,
    cobrindo-o até o pescoço.
Seus braços abertos se espalharão
    por toda a tua terra, ó Emanuel[d]!”

Continuem a fazer o mal, ó nações,
    e vocês serão destruídas!
Escutem, terras distantes:
Ainda que vocês se preparem
    para o combate,
    serão destruídas!
Sim, mesmo que se preparem
    para o combate,
    vocês serão destruídas!
10 Mesmo que vocês criem estratégias,
    elas serão frustradas;
mesmo que façam planos,
    não terão sucesso,
pois Deus está conosco!

Temam a Deus

11 O Senhor falou comigo com veemência[e], advertindo-me a não seguir o caminho desse povo. Ele disse:

12 “Não chamem conspiração
    a tudo o que esse povo chama conspiração;[f]
não temam aquilo que eles temem,
    nem se apavorem.
13 O Senhor dos Exércitos
    é que vocês devem considerar santo,
a ele é que vocês devem temer,
    dele é que vocês devem ter pavor.
14 Para os dois reinos de Israel
    ele será um santuário,
mas também uma pedra de tropeço,
    uma rocha que faz cair.
E para os habitantes de Jerusalém
    ele será uma armadilha e um laço.
15 Muitos deles tropeçarão,
    cairão e serão despedaçados,
    presos no laço e capturados”.

16 Guarde o mandamento com cuidado
    e sele a lei entre os meus discípulos.
17 Esperarei pelo Senhor,
    que está escondendo o seu rosto
    da descendência de Jacó.
Nele porei a minha esperança.

18 Aqui estou eu com os filhos que o Senhor me deu. Em Israel somos sinais e símbolos da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.

19 Quando disserem a vocês: “Procurem um médium ou alguém que consulte os espíritos e murmure encantamentos, pois todos recorrem a seus deuses e aos mortos em favor dos vivos”, 20 respondam: “À lei e aos mandamentos!” Se eles não falarem conforme esta palavra, vocês jamais verão a luz! 21 Aflitos e famintos vaguearão pela terra; quando estiverem famintos, ficarão irados e, olhando para cima, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. 22 Depois olharão para a terra e só verão aflição, trevas e temível escuridão, e serão atirados em densas trevas.

Notas al pie

  1. 8.1 Maher-Shalal-Hash-Baz significa rapidamente até os despojos, agilmente até a pilhagem; também no versículo 3.
  2. 8.3 8.3 Isto é: mulher do profeta
  3. 8.7 Hebraico: do Rio.
  4. 8.8 Emanuel significa Deus conosco.
  5. 8.11 Hebraico: com forte mão.
  6. 8.12 Ou “Não peça um tratado todas as vezes que esse povo pedir um tratado;