Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 62

Sionul primeşte un nume nou

1De dragul Sionului nu voi tăcea,
    de dragul Ierusalimului nu voi rămâne tăcut,
până când dreptatea lui nu va răsări ca zorile
    şi mântuirea lui nu va arde ca o torţă.
Neamurile vor vedea dreptatea ta
    şi toţi împăraţii vor privi slava ta;
ţi se va da un nume nou,
    unul pe care-l va hotărî gura Domnului.
Vei fi o coroană minunată în mâna Domnului
    şi o cunună regală în palma Dumnezeului tău.
Nu te vor mai chema «Cea părăsită»,
    iar ţara ta n-o vor mai numi «Pustie»,
ci te vor chema «Plăcerea Mea este în ea»[a],
    iar ţara ta o vor numi «Măritată»[b],
pentru că Domnul Îşi va găsi plăcerea în tine,
    iar ţara ta va fi măritată.
Aşa cum un tânăr se căsătoreşte cu o fecioară,
    tot aşa fiii tăi se vor[c] căsători cu tine;
aşa cum un mire se bucură de mireasa lui,
    tot aşa se va bucura Dumnezeul tău de tine.

Pe zidurile tale, Ierusalime,
    am pus străjeri.
Ei nu vor tăcea niciodată,
    nici zi, nici noapte!
Voi, care-I aduceţi aminte Domnului,
    nu vă odihniţi
şi nu-I daţi pace până nu restaurează Ierusalimul
    şi până nu-l face o laudă pe pământ!

Domnul a jurat cu mâna Sa dreaptă,
    cu braţul Său puternic:
«Nu voi mai da grânele tale
    drept hrană duşmanilor tăi,
iar străinii nu vor mai bea vinul nou
    pentru care tu ai trudit,
ci cei ce adună grânele le vor şi mânca
    şi-L vor lăuda pe Domnul,
iar cei ce adună strugurii vor bea vinul
    în curţile Sfântului Meu Lăcaş.»“

10 „Intraţi! Intraţi pe porţi!
    Pregătiţi calea pentru popor!
Construiţi! Construiţi drumul larg!
    Îndepărtaţi pietrele!
        Ridicaţi un steag pentru popoare!

11 Iată că Domnul a vestit
    până la capătul pământului:
«Spuneţi fiicei Sionului:
    ‘Iată, Mântuitorul tău vine la tine!
Iată, plata Lui este cu El
    şi răsplata Lui merge înaintea Lui!’»
12 Ei vor fi numiţi: «Poporul sfânt»,
    «Răscumpăraţi ai domnului»,
iar tu vei fi numită: «Cea căutată»
    «Cetatea care nu va mai fi părăsită».“

Notas al pie

  1. Isaia 62:4 Ebr.: Hefţi-Ba; în ebraică toate referirile la Sion şi la Ierusalim sunt de genul feminin
  2. Isaia 62:4 Ebr.: Beula
  3. Isaia 62:5 Sau: Făcătorul tău se va

Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya

Isaaya 62

Erinnya lya Sayuuni Eriggya

1Ku lwa Sayuuni ssiisirike,
    era ku lwa Yerusaalemi ssiiwummule,
okutuusa nga obutuukirivu bwe butemagana ng’emmambya esala,
    obulokozi bwe ng’ettaala eyaka.
Amawanga galiraba obutuukirivu bwo,
    era ne bakabaka bonna baliraba ekitiibwa kyo.
Oliyitibwa erinnya epya
    akamwa ka Mukama lye kalikuwa.
Olibeera ngule etemagana mu mikono gya Mukama,
    enkuufiira y’obwakabaka mu mukono gwa Katonda wo.
Ataliddayo kuyitibwa nti, Eyalekebwa,
    ensi yo teriddamu kuyitibwa nti, Yazika.
Naye oliyitibwa nti, Gwe nsanyukira,
    n’ensi yo eyitibwe nti, Eyafumbirwa.
Kubanga Mukama akusanyukira
    era ensi yo eribeera ng’omukazi afumbiddwa.
Kubanga ng’omuvubuka bwawasa omuwala omuto
    bw’atyo eyakutonda bwalikulabirira.
Nga omugole omusajja bwasanyukira oyo gw’awasizza,
    bw’atyo Katonda bwalikusanyukira.

Ntadde abakuumi ku bbugwe wo,
    ggwe Yerusaalemi abataasirike emisana n’ekiro.
Mmwe abakoowoola Mukama
    temuwummula.
Era temumuganya kuwummula okutuusa nga azimbye Yerusaalemi
    era ng’agifudde ettendo mu nsi.

Mukama yalayira n’omukono gwe ogwa ddyo
    era n’omukono gwe ogw’amaanyi:
“Siriddayo nate kuwaayo ŋŋaano yo kubeera mmere y’abalabe bo,
    era bannaggwanga tebaddeyo kunywa nvinnyo yo gy’otawaanidde.
Naye abo abagikungula be baligirya
    ne batendereza Mukama,
n’abo abanoga emizabbibu
    be baliginywera mu mpya z’omu watukuvu wange.”

10 Muyiteemu, muyite mu miryango mugende!
Muzimbe oluguudo,
    mulugyemu amayinja.
Muyimusize amawanga ebbendera.

11 Laba Mukama alangiridde
    eyo yonna ensi gy’ekoma,
nti, “Gamba omuwala wa Sayuuni nti,
    ‘Laba omulokozi wo ajja,
Laba aleeta n’ebirabo bingi,
    n’abantu b’anunudde bamukulembedde.’ ”
12 Era baliyitibwa Abantu Abatukuvu,
    Abanunule ba Mukama,
ne Yerusaalemi kiyitibwe, Ekibuga Mukama ky’ayagala,
    Ekibuga Ekitakyali ttayo.