Isaia 51 – NTLR & GKY

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 51:1-23

O mântuire veșnică pentru Sion

1Ascultați‑Mă, voi, care urmăriți dreptatea,

voi, care‑L căutați pe Domnul!

Priviți spre stânca din care ați fost ciopliți

și spre groapa din care ați fost scoși!

2Uitați‑vă la Avraam, părintele vostru,

și la Sara care v‑a născut!

Când l‑am chemat, era doar el singur,

dar Eu l‑am binecuvântat și l‑am înmulțit!

3Domnul va mângâia într-adevăr Sionul,

va mângâia toate ruinele lui;

îi va face pustia ca Edenul,

și deșertul asemenea grădinii Domnului:

bucurie și veselie se vor afla în el,

mulțumire și cântare.

4Ia aminte la Mine, poporul Meu!

Pleacă‑ți urechea la Mine, neamul Meu!

Căci Legea va ieși de la Mine,

iar dreptatea Mea o voi face dintr-odată

o lumină pentru popoare!

5Dreptatea Mea este aproape,

mântuirea Mea a ieșit,

iar brațele Mele vor judeca popoarele.

Insulele așteaptă

și nădăjduiesc în brațul Meu.

6Ridicați‑vă ochii spre ceruri

și priviți în jos spre pământ!

Căci cerurile se vor risipi6 Lit.: vor fi rupte în bucăți. ca fumul,

pământul se va învechi ca o haină,

iar cei ce trăiesc pe el vor muri ca țânțarii.

Mântuirea Mea însă va fi pe vecie,

și dreptatea Mea nu va fi zdrobită.

7Ascultați‑Mă, voi, care cunoașteți dreptatea,

tu, popor, care ai în inimă Legea Mea!

Nu te teme de disprețul oamenilor,

nu te înspăimânta de insultele lor,

8căci îi va mânca molia ca pe o haină,

viermele îi va mânca așa cum mănâncă lâna.

Dreptatea Mea însă va dăinui pe vecie,

iar mântuirea Mea va fi pentru toate generațiile.“

9Trezește‑Te! Trezește‑Te! Îmbracă‑Te în putere,

braț al Domnului!

Trezește‑Te ca în zilele din vechime,

ca în generațiile de demult!

Nu ești Tu Acela Care l‑ai tăiat pe Rahab în bucăți,

Care l‑ai străpuns pe monstru?

10Nu ești Tu Acela Care ai uscat marea,

apele marelui adânc,

Care ai făcut un drum în adâncurile mării,

o cale de trecere pentru cei răscumpărați?

11Răscumpărații Domnului se vor întoarce

și vor intra în Sion cu strigăte de bucurie.

O bucurie veșnică va fi pe capul lor;

bucuria și veselia îi vor copleși,

iar durerea și suspinul vor fugi de la ei.

12„Eu, Eu sunt Cel Ce vă mângâi!

Cine ești tu, ca să te temi de omul care moare,

de fiul omului care este făcut ca iarba,

13și să uiți de Domnul, Creatorul tău,

Care a întins cerurile

și a întemeiat pământul,

și să‑ți fie frică neîncetat, toată ziua,

înaintea mâniei asupritorului care urmărește să distrugă?

Unde este mânia asupritorului?

14Cel subjugat va fi eliberat curând;

el nu va muri în temniță14 Sau: în groapă.

și nici nu‑i va lipsi pâinea.

15Căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău,

Cel Care stârnește marea și face să‑i urle valurile –

Domnul Oștirilor este Numele Său.

16Am pus cuvintele Mele în gura ta

și te‑am acoperit cu umbra mâinii Mele,

ca să așez16 Lit.: ca să plantez. cerurile, să pun temeliile pământului

și să zic Sionului: «Tu ești poporul Meu!»“

Cupa mâniei Domnului

17Trezește‑te! Trezește‑te!

Ridică‑te, Ierusalime,

tu, care ai băut din mâna Domnului cupa mâniei Lui,

care ai sorbit până la drojdii potirul amețelii!

18Între toți fiii pe care i‑a născut,

nu este niciunul care să‑l călăuzească;

între toți fiii pe care i‑a crescut,

nu este niciunul care să‑l apuce de mână.

19Aceste două nenorociri au venit peste tine:

pustiirea și nimicirea, foametea și sabia.

Cine mai poate să plângă pentru tine?

Cine te mai poate mângâia?

20Fiii tăi zac leșinați la fiecare colț de uliță,

ca o antilopă prinsă în laț.

Sunt plini de mânia Domnului

și de mustrarea Dumnezeului tău.

21De aceea, ascultă aceasta, tu, care ești asuprit,

tu, care ești beat, dar nu de vin!

22Așa vorbește Stăpânul tău,

Domnul și Dumnezeul tău,

Apărătorul poporului Său:

„Iată, ți‑am luat din mână cupa amețelii,

iar din potirul mâniei Mele

nu vei mai bea vreodată!

23O voi pune în mâna celor ce te chinuie,

a celor care ți‑au zis:

«Apleacă‑te, ca să putem călca peste tine!»

Ți‑ai făcut atunci spatele ca pământul

și ca un drum pe care ei să umble!“

Holy Bible in Gĩkũyũ

Isaia 51:1-23

Ũhonokio wa Zayuni wa Tene na Tene

1“Atĩrĩrĩ, inyuĩ mũrũmagĩrĩra maũndũ ma ũthingu ta thikĩrĩriai,

o inyuĩ mũrongoragia Jehova:

Rorai rwaro rwa ihiga rũrĩa mwarutirwo,

o na kĩenjero kĩa mahiga kĩrĩa mwenjirwo;

251:2 Kĩam 12:2; Ahib 11:11ta rorai Iburahĩmu, o we ithe wanyu,

o na Sara, ũrĩa wamũciarire.

Nĩgũkorwo hĩndĩ ĩrĩa aarĩ o wiki nĩguo ndamwĩtire,

na ngĩmũrathima, ngĩtũma aingĩhe.

351:3 Isa 52:9; Kĩam 2:8Ti-itherũ Jehova nĩakahooreria Zayuni,

o na ahoorerie kũndũ gwakuo kũrĩa kwanangĩtwo;

werũ wakuo akaaũtua o ta Edeni,

na rũngʼũrĩ rwakuo arũtue o ta mũgũnda wa Jehova.

Kũu guothe gũkaiyũra gĩkeno, na gũcanjamũka ngoro,

na gũcookagia ngaatho, o gũkĩinagwo nyĩmbo.

451:4 Isa 2:4; Thab 50:7“Inyuĩ andũ akwa ta thikĩrĩriai,

na inyuĩ rũrĩrĩ rwakwa, njiguai:

Nĩgũkorwo watho ũkoima harĩ niĩ;

nakĩo kĩhooto gĩakwa nĩkĩo gĩgaatuĩka ũtheri wa ndũrĩrĩ.

551:5 Thab 85:9; Kĩam 49:10Ũhoro wakwa wa ũthingu nĩũrooka o na ihenya,

nakuo kũhonokania gwakwa kũrĩ hakuhĩ kuoneka,

o nakuo guoko gwakwa nĩkuo gũgaatuĩra andũ a ndũrĩrĩ ciira wa kĩhooto.

Andũ a icigĩrĩra-inĩ nĩ niĩ magaacũthĩrĩria

na meterere guoko gwakwa marĩ na mwĩhoko.

651:6 Math 24:35; 2Pet 3:10Tiirai maitho manyu na igũrũ,

na mũrore thĩ ĩrĩa ĩrĩ mũhuro;

igũrũ rĩkaabuĩria o ta ndogo,

nayo thĩ ĩthire o ta ũrĩa nguo ĩthiraga,

nao atũũri ao makuage o ũguo ta ngi.

No rĩrĩ, ũhonokio wakwa nĩwagũtũũra nginya tene,

naguo ũthingu wakwa ndũrĩ hĩndĩ ũgaathira.

751:7 Gũcook 6:6; Atũm 5:41“Ta njiguai, inyuĩ andũ arĩa mũũĩ ũhoro wa ũthingu,

o inyuĩ andũ arĩa mũrũmĩtie watho wakwa ngoro-inĩ cianyu:

Mũtigetigĩre kũmenwo nĩ andũ,

o na kana mũmakio nĩ irumi iria mamũrumaga nacio.

8Nĩgũkorwo makaarĩĩo nĩ memenyi mathire biũ o ta nguo;

na marĩĩo nĩ igunyũ o ta marĩ guoya wa ngʼondu.

No rĩrĩ, ũhoro wakwa wa ũthingu nĩ wa gũtũũra nginya tene,

naguo ũhonokio wakwa ũtũũre nginya njiarwa-inĩ ciothe.”

951:9 Atiir 5:12; Thab 74:13Arahũka, arahũka! Wĩĩkĩre hinya,

wee guoko kwa Jehova;

arahũka o ta ũrĩa waarahũkire matukũ marĩa ma tene,

warahũke o ta hĩndĩ ya njiarwa cia tene.

Githĩ wee tiwe watinangirie Rahabu tũcunjĩ,

o wee watheecangire nyamũ ĩyo nene, ũkĩmĩtũrĩkania?

10Githĩ tiwe wahũithirie iria,

maaĩ ma kũndũ kũrĩa kũriku mũno,

o wee watemire njĩra kũu iria-inĩ kũrĩa kũriku,

nĩgeetha andũ arĩa wakũũrĩte maringĩre yo?

1151:11 Isa 35:9; Kũg 7:17Andũ arĩa akũũre a Jehova nĩmagacooka.

Nao magaatoonya Zayuni makĩinaga;

nĩmagekĩrwo thũmbĩ ya gĩkeno gĩa tene na tene.

Magaakena na macanjamũke,

nakĩo kĩeha na mũcaayo nĩigathira biũ.

1251:12 2Akor 1:4; 1Pet 1:24“Niĩ, o niĩ mwene-rĩ, nĩ niĩ ndĩmũhooreragia.

Wee ũrĩ ũ, atĩ nĩguo wĩtigĩre andũ arĩa makuuaga,

na ũgetigĩra ariũ a andũ arĩa magaatuuo o ta nyeki,

1351:13 Isa 17:10; Ayub 4:17nawe ũkariganĩrwo nĩ Jehova ũrĩa wakũũmbire,

o we ũrĩa watambũrũkirie matu,

na agĩaka mĩthingi ya thĩ,

atĩ nĩguo o ũtũũrage na guoya o mũthenya

nĩ ũndũ wa mangʼũrĩ ma mũhinyanĩrĩria

rĩrĩa ekwĩhaarĩria aniinane?

Namo mangʼũrĩ ma mũhinyanĩrĩria ũcio-rĩ, makĩrĩ ha?

1451:14 Isa 49:10Nao oohwo arĩa marainaina nĩ guoya nĩmekuohorwo o narua;

matigakuĩra kũu marima-inĩ ma njeera,

o na kana irio ciao ciage.

15Nĩgũkorwo nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu,

ũrĩa ũtũmaga iria rĩikie ndiihũ nĩguo makũmbĩ marĩo makaruruma;

Jehova Mwene-Hinya-Wothe nĩrĩo rĩĩtwa rĩake.

1651:16 Thaam 4:12; Jer 7:23Nĩnjĩkĩrĩte ciugo ciakwa kanua-inĩ gaku,

na ngakũhumbĩra na kĩĩruru gĩa guoko gwakwa,

o niĩ ndatambũrũkirie matu harĩa marĩ,

na ngĩaka mĩthingi ya thĩ,

o niĩ njĩĩraga andũ a Zayuni atĩrĩ, ‘Inyuĩ mũrĩ andũ akwa.’ ”

Gĩkombe kĩa Mangʼũrĩ ma Jehova

1751:17 Isa 52:1; Ayub 21:20Arahũka, arahũka!

Wee Jerusalemu ũkĩra,

o wee ũnyuĩrĩire gĩkombe kĩa mangʼũrĩ ma Jehova,

ũnengereirio kuuma guoko-inĩ gwake,

o wee ũnyuĩrĩire kuuma mbakũri

ĩrĩa ĩtũmaga andũ matũgũũge na ũkamĩinĩkĩrĩria.

1851:18 Thab 88:18Harĩ ariũ ake othe arĩa aaciarire,

gũtirĩ o na ũmwe ũngĩmũtongoria;

o na ningĩ ariũ ake othe arĩa aarerire-rĩ,

gũtirĩ o na ũmwe ũngĩmũnyiita guoko.

19Mogwati maya meerĩ nĩmo magũkorete;

nũũ ũgaagĩkũhooreria?

Mogwati macio nĩ mwanangĩko na ũniinani,

ningĩ nĩ ngʼaragu o na rũhiũ rwa njora;

nũũ ũgaagĩkũhooreria?

2051:20 Isa 5:25; Ayub 40:11Ariũ aku nĩmaringĩkĩte;

nao makomete macemanĩrio-inĩ ma njĩra ciothe,

magakoma o ta thiiya ĩnyiitĩtwo nĩ mũtego.

Maiyũrĩtwo nĩ mangʼũrĩ ma Jehova,

na ikũũma rĩa Ngai wanyu.

2151:21 Isa 14:32Nĩ ũndũ ũcio igua ũhoro ũyũ, wee ũnyariirĩtwo,

ũkarĩĩo, no ti ndibei ĩkũrĩĩte.

22Mwathani Jehova Ngai waku

ũrĩa ũgitagĩra andũ ake, ekuuga ũũ:

“Atĩrĩrĩ, nĩngwehereirie gĩkombe kĩrĩa gĩatũmire ũtũgũge,

ngakĩruta guoko-inĩ gwaku;

o na ngakwehereria mbakũri ya mangʼũrĩ makwa,

na ndũgacooka kũmĩnyuĩra rĩngĩ.

2351:23 Jer 25:15-17, 26, 28; Zek 12:2Nĩnganeana mbakũri ĩyo moko-inĩ ma arĩa makũnyariiraga,

o arĩa maakwĩrire atĩrĩ,

‘Wĩgũithie thĩ, nĩguo tũkũgerere igũrũ.’

Nawe ũgĩkoma, mũgongo waku ũgĩtuĩka taarĩ thĩ,

na ũkĩũtua taarĩ njĩra nĩguo andũ acio makũgeragĩre igũrũ.”