Isaia 32 – NTLR & KSS

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 32:1-20

Împărăția dreptății

1Iată, un rege va domni cu dreptate

și niște conducători vor stăpâni drept.

2Fiecare om va fi atunci ca un adăpost împotriva vântului

și ca un refugiu în fața furtunii,

ca niște pâraie de apă într‑un loc uscat

și ca umbra unei stânci mari într‑un ținut ostenit.

3Atunci ochii celor ce văd nu vor mai fi încețoșați,

iar urechile celor ce aud vor lua aminte.

4Inima celor pripiți va judeca sănătos,

iar limba celor bâlbâiți va vorbi repede și clar.

5Nebunul nu va mai fi numit ales la suflet

și ticălosului nu i se va mai spune că este distins.

6Căci nebunul spune nebunii

și inima lui se gândește la nelegiuire:

este lipsit de evlavie

și spune neadevăruri cu privire la Domnul;

îl lasă fără hrană pe cel flămând

și fără apă pe cel însetat.

7Mijloacele celui ticălos sunt rele;

el face planuri mișelești

pentru a‑l distruge pe cel sărac cu minciuni,

chiar și atunci când cauza nevoiașului este dreaptă.

8Dar cel nobil plănuiește lucruri nobile

și prin lucruri nobile va sta drept.

9Femei fără grijă, ridicați‑vă

și ascultați glasul meu!

Fiice încrezătoare,

luați aminte la vorbirea mea!

10Într‑un an și câteva zile

vă veți înfiora, încrezătoarelor!

Căci culesul viilor se va opri,

culesul fructelor va înceta să mai vină.

11Tremurați, femei pline de liniște!

Înfiorați‑vă, fiice încrezătoare!

Dezbrăcați‑vă! Aruncați‑vă hainele

și încingeți‑vă coapsele cu haine de jale!

12Bateți‑vă peste piept și plângeți

pentru câmpurile plăcute,

pentru vița roditoare

13și pentru pământul poporului meu

pe care cresc spini și mărăcini!

Plângeți pentru toate casele de petrecere

și pentru această cetate plină de bucurie!

14Căci fortăreața va fi abandonată,

cetatea zgomotoasă va fi părăsită,

citadela și turnul de veghe

vor deveni vizuini pe vecie,

o bucurie pentru măgarii sălbatici

și o pășune pentru turme,

15până va fi turnat peste noi Duhul de sus

și pustia va deveni o livadă,

iar livada va fi considerată drept o pădure.

16Atunci judecata va sălășlui în pustie,

și dreptatea va locui în livadă.

17Rodul dreptății va fi pacea,

iar urmările dreptății vor fi liniștea și siguranța pe vecie.

18Poporul meu va locui într‑o locuință a păcii,

în lăcașuri sigure

și în locuri de odihnă liniștite.

19Chiar dacă pădurea va cădea sub grindină

și cetatea va fi făcută una cu pământul,

20ferice de voi care semănați de‑a lungul oricărei ape,

care lăsați boul și măgarul să pască liberi.

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 32:1-20

شانشینی ڕاستودروستی

1ئەوەتا پاشایەک بە ڕاستودروستی پاشایەتی دەکات و

میرانیش بە دادوەری سەرۆکایەتی دەکەن،

2مرۆڤ وەک حەشارگەیەک دەبێت لە ڕووی با و

وەک چەتر لە ڕووی لێزمەی باران،

وەک جۆگەی ئاو لە شوێنێکی وشکدا و

وەک سێبەری تاشەبەردێکی گەورە لە خاکی ماندووبووندا.

3چاوی بینەران کز نابێت و

گوێی گوێگرەکان دەبیستێت.

4دڵی هەڵەشەکان دەزانن و تێدەگەن و

زمانی زمانگرانەکان بە ڕوونی و ڕەوانی دەدوێن.

5ئیتر گێل بە «ڕێزدار» بانگ ناکرێت،

بە فێڵبازیش ناگوترێت «خانەدان»،

6چونکە گێل بە گێلی دەدوێت و

دڵیشی خراپە دەکات،

بۆ ئەوەی گڵاوی ئەنجام بدات،

لە دژی یەزدان بوختان هەڵدەبەستێت،

بۆ ئەوەی برسی تێر نەبێت و

تینوو لە خواردنەوە بێبەش بێت.

7ڕێبازی فێڵبازیش خراپە و

پیلانی بەدکاری دەگێڕێت،

هەتا بە قسەی درۆ کڵۆڵان تەفروتونا بکات

ئەگەر قسەی نەدارانیش ڕاست بێت.

8بەڵام ڕێزدار بە ڕێزداری پلان دادەنێت و

لەسەر ڕێزیش جێگیر دەبێت.

ئافرەتانی ئۆرشەلیم

9ئەی ئافرەتە لەخۆڕازییەکان،

هەستن گوێ لە دەنگی من بگرن!

ئەی کیژە دڵنیاکان،

گوێ شل بکەن بۆ قسەی من!

10ئەی دڵنیاکان، ڕۆژانێک پتر لە یەک ساڵ

لەرز دەتانگرێت،

چونکە ڕەزچنین بەسەرچوو و

کۆکردنەوە نایەت.

11ئەی ئافرەتە لەخۆڕازییەکان، بلەرزن!

ئەی کیژە دڵنیاکان لەرز بتانگرێت!

جلتان دابکەنن و خۆتان ڕووت بکەنەوە،

گوش لە کەمەرتان ببەستن.

12لە سنگی خۆتان بدەن بۆ کێڵگە بەردارەکان،

بۆ ڕەزی بەردار،

13بۆ خاکی گەلەکەم

دڕکوداڵ دەڕوێت،

بەڵێ، بۆ هەموو ماڵە شادەکان،

بۆ شارە گەشاوەکە.

14بێگومان کۆشک چۆڵ دەکرێت،

شاری قەرەباڵغ چۆڵ دەبێت،

قەڵا و قوللەی چاودێری لەگەڵ زەوی تەخت دەبن بۆ هەتاهەتایە،

دەبن بە سەیرانگای گوێدرێژەکان، لەوەڕگا بۆ مێگەلەکان،

15هەتا ئەو کاتەی لە بەرزاییەوە ڕۆحی خودا بەسەرماندا دەڕژێت،

جا چۆڵەوانی دەبێت بە باخ و

باخیش بە دارستان دادەنرێت.

16جا دادپەروەری یەزدان لە چۆڵەوانی نیشتەجێ دەبێت و

ڕاستودروستییەکەشی لەناو باخ دادەنیشێت.

17جا ئەنجامدانی ڕاستودروستی ئاشتی دەبێت و

کاری ڕاستودروستیش ئارامی و ئاسوودەیی هەتاهەتایی.

18ئینجا گەلی من لە ئاشتی و ئاوەدانی نیشتەجێ دەبێت و

لە نشینگەی ئاسوودەیی و

شوێنی پشوودانەکانیان بە ئارامی.

19تەرزە دەبارێت و دارستانەکان دەکوتێت،

شارەکە بە تەواوی دەکەوێنێت،

20بەڵام خۆزگە بە خۆتان

کاتێک تۆو لەدەم هەموو ئاوەکان دەچێنن و

گا و گوێدرێژەکانتان دەلەوەڕن.