Isaia 28 – NTLR & NUB

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 28:1-29

Judecată împotriva conducătorilor, a preoților și a profeților corupți

1Vai de acea cunună, mândria bețivilor din Efraim,

și de floarea ofilită, frumusețea ei glorioasă,

așezată pe culmea văii mănoase

a celor doborâți de vin!

2Iată, Stăpânul are pe cineva puternic și tare!

Ca o furtună cu grindină, distrugătoare,

ca o ploaie torențială și ca un potop puternic,

o va trânti la pământ cu mâna sa.

3Cununa mândră a bețivilor din Efraim

va fi călcată în picioare,

4iar floarea ofilită, frumusețea ei glorioasă,

așezată pe culmea văii mănoase,

va fi ca o smochină coaptă înainte de culesul roadelor;

oricine o vede o înghite imediat ce pune mâna pe ea.

5În ziua aceea, Domnul Oștirilor

va fi o coroană glorioasă,

o ghirlandă frumoasă

pentru rămășița poporului Său;

6va fi un duh de dreptate

pentru cel ce stă pe scaunul de judecată

și tărie pentru cei ce alungă dușmanul din fața porților.

7Dar și aceștia se clatină de vin

și amețesc din cauza băuturilor tari:

preot și profet se clatină de băuturi tari,

sunt zăpăciți de vin;

sunt amețiți de băuturi tari,

se clatină când au vedenii

și se împiedică când dau sentința.

8Toate mesele sunt pline de vomă,

nu este niciun loc care să nu fie murdar.

9„Pe cine învață El cunoașterea?

Cui explică El mesajul?

Unora înțărcați de curând?

Unora tocmai luați de la sân?

10El dă poruncă după poruncă, poruncă după poruncă,

regulă după regulă, regulă după regulă,

puțin aici, puțin acolo10, 13 Ebr.: țaw lațaw, țaw lațaw; qaw laqaw, qaw laqaw; ze’er șam, ze’er șam. Sensul acestor cuvinte este nesigur. Este posibil să se refere la cuvintele profetului, rostite în batjocură..“

11De aceea, prin buze încâlcite și într‑o altă limbă,

va vorbi El acestui popor,

12celor cărora le‑a zis:

„Iată locul de odihnă!

Lăsați‑l pe cel ostenit să se odihnească!

Aici este odihna!“

Dar ei n‑au vrut să asculte.

13De aceea, pentru ei, Cuvântul Domnului va fi:

poruncă după poruncă, poruncă după poruncă,

regulă după regulă, regulă după regulă

puțin aici, puțin acolo,

pentru ca, mergând, să cadă pe spate,

să fie zdrobiți, să fie prinși în laț și capturați.

14De aceea, ascultați Cuvântul Domnului, oameni ai batjocurii,

cei ce stăpâniți peste poporul acesta care este în Ierusalim!

15Voi ați zis:

„Am încheiat un legământ cu Moartea

și am făcut o înțelegere cu Locuința Morților.

Urgia năvalnică va trece

fără să ne atingă,

căci ne‑am făcut din minciună adăpost

și din înșelăciune – ascunzătoare.“

16De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn:

„Iată, așez în Sion o Piatră,

o Piatră încercată,

o Piatră din capul unghiului, prețioasă,

o Temelie sigură!

Cel ce crede nu se va grăbi16 Cu sensul de a nu se panica..

17Eu voi face din judecată o funie de măsură

și din dreptate un fir de plumb.

Grindina îți va mătura adăpostul făcut din minciună,

iar apele îți vor inunda ascunzătoarea.

18Legământul vostru cu Moartea va fi anulat,

iar înțelegerea voastră cu Locuința Morților va cădea.

Când va trece urgia năvalnică,

veți fi striviți de ea.

19Ori de câte ori va trece, vă va apuca,

căci va trece dimineață de dimineață,

zi de zi și noapte de noapte!“

Înțelegerea acestui mesaj

nu va fi decât o pricină de groază.

20Căci patul este prea scurt să te întinzi pe el,

iar învelitoarea prea îngustă să te înfășori cu ea.

21Domnul Se va ridica

așa cum a făcut‑o pe muntele Perațim,

Se va mânia ca în valea Ghivon,

ca să‑Și facă lucrarea, lucrarea Sa neobișnuită,

ca să‑Și îndeplinească slujba, slujba Sa ciudată.

22Acum dar, nu mai batjocoriți,

ca nu cumva lanțurile voastre să se întărească și mai mult,

fiindcă am auzit de la Stăpânul, Domnul Oștirilor,

o hotărâre de distrugere a întregii țări.

23Luați aminte și ascultați glasul meu!

Fiți atenți și ascultați rostirea mea!

24Oare plugarul ară toată ziua pentru a semăna?

Oare tot timpul își brăzdează și își grăpează pământul?

25Când i‑a netezit suprafața,

oare nu împrăștie apoi mărar, nu seamănă chimion?

Nu plantează grâul în rânduri25 Sensul termenului ebraic este nesigur.,

orzul într‑un loc anume25 Sensul termenului ebraic este nesigur.

și secara albă la marginea lui?

26Dumnezeul lui îl instruiește corect.

El îl învață!

27Mărarul nu se treieră cu treierătoarea,

nici chimionul nu se calcă cu tăvălugul,

ci mărarul se bate cu un băț,

iar chimionul cu o nuia.

28Grânele pentru pâine sunt zdrobite,

dar nu se treieră la nesfârșit.

Omul pune în mișcare roata carului și caii,

dar nu sfărâmă grânele.

29Și lucrul acesta vine tot de la Domnul Oștirilor,

Care este minunat în sfat și măreț în înțelepciune.

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 28:1-29

Hiskia regerar i Juda

(28:1—39:8)

Profetia över Samaria

1Ve över den stolta kronan av Efraims drinkare,

den bleknande blomstringen av dess härliga prydnad

på bergskrönet ovanför de berusades grönskande dal!

2Se, Herren är mäktig och stark,

som en hagelskur, som en förödande stormvind,

som skyfall, som översvämmande vatten.

Med handen slår han den till marken,

3med fötterna trampar han ner

den stolta kronan av Efraims drinkare.

4Den bleknande blomstringen av dess härliga prydnad

på bergskrönet ovanför de berusades grönskande dal

ska det gå som ett tidigt mognat försommarfikon:

vem det än är som ser det

tar han det i sin hand och slukar i sig.

5Den dagen ska härskarornas Herre bli en härlig krona,

en ärekrans för dem som finns kvar av hans folk.

6Han ger en rättens ande åt den som skipar rätt

och styrka åt dem som driver bort fienden från porten.

7Men nu raglar också dessa av vin

och vinglar av öl.

Präster och profeter raglar av öl

och är förvirrade av vin.

De raglar av öl,

vinglande får de sina syner,

och vacklande skipar de rätt.

8Alla bord är täckta av spyor,

och det finns inte en enda ren fläck någonstans.

9”Vem vill han lära förstånd?

För vem vill han förklara budskapet?

För avvanda spädbarn

som just tagits från bröstet?

10Ljud på ljud, ljud på ljud,

lite här, lite där!”28:10 Citatet (inkl. v. 9) är ett hån som riktas mot Jesaja, och ord-/stavelsekonstruktionen i v. 10 låter sig inte översättas; även dess innebörd är oviss. Det låter ungefär som tsaw la tsaw, tsaw la tsaw, kaw la kaw, kaw la kaw…, motsvarande en sorts ”abrakadabra”.

11Med en främmande mun

och på ett okänt språk

ska Herren tala till detta folk,

12han som sa till dem:

”Här är en viloplats,

låt den trötte vila,

här finns ro.”

Men de ville inte lyssna.

13Herrens ord blir för dem

”ljud på ljud, ljud på ljud,

lite här, lite där.28:13 Se not till v. 10.

Så ska de gå och falla baklänges,

göra sig illa,

gå i fällan och bli fångade.”

14Så lyssna nu till Herrens ord,

alla ni hånfulla

som härskar över detta folk i Jerusalem.

15Ni säger:

”Vi har slutit ett förbund med döden

och gjort en överenskommelse med dödsriket.

Stormfloden som kommer kan inte nå oss,

för vi har gjort lögnen till vår tillflykt

och falskheten till vårt gömställe.”

16Därför säger Herren, Herren:

”Se! Jag lägger en grundsten i Sion,

en beprövad sten,

en utvald hörnsten som är en säker grund.

Den som tror behöver inte ängslas28:16 Mer ordagrant skynda sig/förhasta; grundtextens innebörd är något osäker..

17Jag ska göra rätten till mätsnöre

och rättfärdigheten till sänklod.

Hagel ska sudda ut lögnens försvar

och vatten skölja bort gömstället.

18Ert förbund med döden ska upphävas,

er överenskommelse med dödsriket kan inte bestå.

När stormfloden kommer

ska den slå er till marken.

19Gång på gång kommer den

och för er med sig.

Morgon efter morgon drar den fram,

ja, dag och natt.”

Fasa uppstår när man förstår budskapet.

20Sängen blir för kort för att sträcka ut sig på,

och täcket för smalt att svepa in sig i.

21Herren ska resa sig som på berget Perasim,

stå upp som i Givons dal,

för att utföra sitt verk,

sitt underliga verk,

sin märkliga gärning.

22Sluta därför upp med era hånleenden,

för att era kedjor inte ska stramas åt ännu mer.

För jag har hört om en förödelse

som Herren, härskarornas Herre, har förutbestämt för hela jorden.

23Hör på mig nu, lyssna noga,

hör vad jag säger!

24Inte är det väl så att en bonde

bara bearbetar jorden

och ständigt bara plöjer och harvar?

25Sår han inte när han fått marken jämn?

Han sår svartkummin och spiskummin,

vete och hirs i rader och korn på sin plats,

och emmer på sin.28:25 Översättningen av flera av detaljerna (sädesslag, redskap, arbetssätt) i v. 25-28 är osäker.

26Hans Gud lär honom det rätta sättet

och instruerar honom.

27Man tröskar ju inte svartkummin med släde

eller spiskummin med tröskhjul.

Man klappar ut svartkummin med en käpp

och spiskummin med en stav.

28Brödsäden mals och tröskas inte i det oändliga,

man driver inte ständigt vagnshjulen och hästarna över den.

29Också detta kommer från härskarornas Herre,

underbar i råd och stor i vishet.