Isaia 25 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 25:1-12

Laudă pentru eliberarea de sub opresiune

1O, Doamne, Tu ești Dumnezeul meu!

Te voi înălța și voi aduce mulțumiri Numelui Tău,

căci ai făcut lucruri minunate,

lucruri plănuite demult,

care s‑au împlinit cu credincioșie.

2Ai prefăcut cetatea într‑un morman de moloz,

citadela într‑o ruină.

Fortăreața străinilor nu mai este o cetate;

ea nu va mai fi niciodată rezidită.

3De aceea popoarele puternice Te vor slăvi;

cetățile neamurilor groaznice se vor teme de Tine.

4Căci Tu ai fost un refugiu pentru cel sărac,

un refugiu pentru cel nevoiaș în necazul său,

un adăpost în furtună

și o umbră în mijlocul caniculei,

atunci când suflarea celor groaznici

era ca furtuna împotriva unui zid,

5ca arșița soarelui într‑un loc uscat.

Tu aduci la tăcere zarva străinilor

și, așa cum căldura este domolită de umbra unui nor,

tot astfel și cântarea celor groaznici încetează.

6Domnul Oștirilor va pregăti

pe muntele acesta, pentru toate popoarele,

un ospăț cu cărnuri grase,

un ospăț cu vinuri bune –

cărnuri pline de măduvă

și vinuri limpezite.

7Pe muntele acesta El va nimici vălul

care acoperă toate popoarele,

învelitoarea care înfășoară toate neamurile.

8El va înghiți moartea pentru totdeauna.

Stăpânul Domn va șterge lacrimile de pe toate fețele

și va îndepărta de pe tot pământul disprețul poporului Său,

căci Domnul a vorbit.

9În ziua aceea se va zice:

„Iată, Acesta este Dumnezeul nostru.

Am nădăjduit în El, și El ne‑a mântuit.

Acesta este Domnul în Care am nădăjduit.

Să fim veseli și să ne bucurăm în mântuirea Sa!“

10Mâna Domnului se va odihni pe muntele acesta.

Moabiții însă vor fi călcați de El în picioare10 Sau: vor fi călcați în picioare acolo unde se află.,

așa cum este călcat în picioare paiul în bălegar.

11Își vor întinde mâinile în mijlocul lui,

cum își întinde înotătorul mâinile să înoate.

Mândria lor va fi doborâtă

în pofida îndemânării11 Sensul termenului ebraic este nesigur. mâinilor lor.

12El va dărâma fortificațiile înalte ale zidurilor tale,

le va doborî

și le va arunca la pământ,

chiar în țărână.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 25:1-12

Ẹ yin Olúwa

1Olúwa, ìwọ ni Ọlọ́run mi;

Èmi yóò gbé ọ ga èmi ó sì

fi ìyìn fún orúkọ rẹ

nítorí nínú òtítọ́ aláìlẹ́gbẹ́

o ti ṣe ohun ńlá,

àwọn ohun tí o ti gbèrò o rẹ̀ lọ́jọ́ pípẹ́.

2Ìwọ ti sọ ìlú di àkójọ àlàpà,

ìlú olódi ti di ààtàn,

ìlú olódi fún àwọn àjèjì ni kò sí mọ́;

a kì yóò tún un kọ́ mọ́.

3Nítorí náà àwọn ènìyàn alágbára yóò

bọ̀wọ̀ fún ọ;

àwọn ìlú orílẹ̀-èdè aláìláàánú

yóò bu ọlá fún ọ.

4Ìwọ ti jẹ́ ààbò fún àwọn òtòṣì

ààbò fún aláìní nínú ìpọ́njú rẹ̀

ààbò kúrò lọ́wọ́ ìjì

bòòji kúrò lọ́wọ́ ooru.

Nítorí pé èémí àwọn ìkà

dàbí ìjì tí ó bì lu ògiri

5àti gẹ́gẹ́ bí ooru ní aginjù.

O mú ìdákẹ́ jẹ́ẹ́ bá rògbòdìyàn àwọn àjèjì,

gẹ́gẹ́ bí òjìji kurukuru ṣe ń dín ooru kù,

bẹ́ẹ̀ gẹ́gẹ́ ni orin àwọn ìkà yóò dákẹ́.

6Ní orí òkè yìí ni Olúwa àwọn ọmọ-ogun

yóò ti pèsè

àsè oúnjẹ àdídùn kan fún gbogbo ènìyàn

àpèjẹ ti ọtí wáìnì àtijọ́

ti ẹran tí ó dára jù àti ti ọtí wáìnì

tí ó gbámúṣé.

7Ní orí òkè yìí ni yóò pa

aṣọ òkú tí ó ti ń di gbogbo ènìyàn,

abala tí ó bo gbogbo orílẹ̀-èdè mọ́lẹ̀;

825.8: 1Kọ 15.54; If 7.17; 21.4.Òun yóò sì gbé ikú mì títí láé.

Olúwa Olódùmarè yóò sì nu gbogbo omijé nù,

kúrò ní ojú gbogbo wọn;

Òun yóò sì mú ẹ̀gàn àwọn ènìyàn rẹ̀ kúrò

ní gbogbo ilẹ̀ ayé.

Olúwa ni ó ti sọ ọ́.

9Ní ọjọ́ náà wọn yóò sọ pé,

“Nítòótọ́ eléyìí ni Ọlọ́run wa;

àwa ní ìgbẹ́kẹ̀lé nínú rẹ̀, òun sì gbà wá là.

Èyí ni Olúwa, àwa gbẹ́kẹ̀lé e,

ẹ jẹ́ kí a yọ̀ kí inú wa sì dùn nínú ìgbàlà rẹ̀.”

1025.10-12: Isa 15–16; Jr 48; El 25.8-11; Am 2.1-3; Sf 2.8-11.Ọwọ́ Olúwa yóò sinmi lé orí òkè yìí

ṣùgbọ́n a ó tẹ Moabu mọ́lẹ̀ lábẹ́ ẹsẹ̀ rẹ̀;

gẹ́gẹ́ bí a ti gún koríko mọ́lẹ̀ di ajílẹ̀.

11Wọn yóò na ọwọ́ wọn jáde nínú rẹ̀,

gẹ́gẹ́ bí òmùwẹ̀ tí ń na ọwọ́ rẹ̀

jáde láti lúwẹ̀ẹ́.

Ọlọ́run yóò mú ìgbéraga wọn wálẹ̀

bó tilẹ̀ jẹ́ pé ìṣeféfé wà ní ọwọ́ wọn.

12Òun yóò sì bi gbogbo ògiri gíga alágbára yín lulẹ̀

wọn yóò sì wà nílẹ̀

Òun yóò sì mú wọn wá si ilẹ̀,

àní sí erùpẹ̀ lásán.