Isaia 24 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 24:1-23

Judecată asupra întregului pământ

1Iată, Domnul urmează să golească pământul

și să‑l pustiască;

îi va răsturna suprafața

și‑i va împrăștia locuitorii.

2La fel i se va întâmpla preotului, ca și poporului,

stăpânului, ca și robului său,

stăpânei, ca și roabei ei,

celui ce vinde, ca și celui ce cumpără,

celui ce împrumută, ca și celui ce ia cu împrumut

și celui ce i se datorează, ca și datornicului.

3Pământul va fi în întregime pustiit

și jefuit, căci Domnul a rostit acest cuvânt.

4Pământul se usucă, se veștejește;

lumea suferă, se veștejește;

conducătorii popoarelor pământului suferă și ei.

5Pământul este pângărit de locuitorii săi,5 Sau: Pământul zace pângărit sub locuitorii săi.

căci au încălcat legile,

au trecut peste hotărâre

și au rupt legământul cel veșnic.

6De aceea un blestem devorează pământul,

iar locuitorii lui își ispășesc vina.

De aceea sunt mistuiți locuitorii pământului

și rămân puțini oameni.

7Mustul se usucă, iar vița este veștejită;

toți cei aveau inima veselă suspină.

8Bucuria tamburinelor a încetat,

zgomotul celor ce petrec s‑a oprit,

bucuria lirei s‑a sfârșit.

9Nu se mai bea vin cântând,

iar băutura tare este amară pentru cei ce o beau.

10Cetatea pustie stă dărâmată;

toate casele sunt închise, nimeni nu poate intra.

11Pe străzi ei strigă după vin;

orice bucurie s‑a dus

și veselia a fost izgonită din țară.

12Cetatea e lăsată în ruine,

iar poarta îi este sfărâmată.

13Pe întinderea pământului

și în mijlocul popoarelor

va fi ca atunci când se scutură măslinul,

ca atunci când rămân câțiva ciorchini după culesul viei.

14Ei își înalță glasurile, strigă de bucurie

și aclamă, dinspre apus, măreția Domnului.

15De aceea voi, cei din răsărit,

slăviți‑L pe Domnul!

Cei de pe insulele mării,

slăviți Numele Domnului,

Dumnezeul lui Israel!

16De la marginile pământului auzim cântându‑se:

„Slavă Celui Drept!“

Eu însă zic: „Mă ofilesc! Mă ofilesc!

Vai de mine!

Trădătorii au trădat,

trădătorii au comis trădare!“

17Groaza, groapa și cursa te așteaptă,

locuitor al pământului!

18Oricine va fugi la sunet de groază

va cădea în groapă

și oricine va ieși din groapă

va fi prins în cursă.

Căci stăvilarele din înălțime sunt deschise

și temeliile pământului se cutremură.

19Pământul este făcut fărâme,

pământul este rupt în bucăți,

pământul este zguduit cu putere.

20Pământul se clatină ca un om beat,

se leagănă ca o colibă.

Fărădelegea lui apasă greu asupra lui;

el cade, și nu se mai ridică.

21În ziua aceea, Domnul va pedepsi

oștirea de sus, în înălțime,

și pe împărații pământului, pe pământ.

22Vor fi adunați împreună,

ca prizonierii, într‑o groapă.

Vor fi închiși într‑o închisoare

și, după multe zile, vor fi pedepsiți.

23Atunci luna va fi umilită,

iar soarele făcut de rușine,

pentru că Domnul Oștirilor va domni

pe muntele Sion și în Ierusalim,

înaintea bătrânilor Săi, în slavă.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 24:1-23

Ìparun Olúwa lórí ilẹ̀ ayé

1Kíyèsi i, Olúwa yóò sọ ohun

gbogbo dòfo ní ilẹ̀ ayé

yóò sì pa á run

òun yóò pa ojú u rẹ̀ rẹ́

yóò sì fọ́n àwọn olùgbé ibẹ̀ káàkiri—

2bákan náà ni yóò sì rí

fún àlùfáà àti àwọn ènìyàn,

fún ọ̀gá àti ọmọ ọ̀dọ̀,

fún ìyá-ilé àti ọmọbìnrin,

fún olùtà àti olùrà,

fún ayáni àti atọrọ

fún ayánilówó àti onígbèsè.

3Ilé ayé ni a ó sọ di ahoro pátápátá

a ó sì jẹ gbogbo rẹ̀ run.

Olúwa ni ó ti sọ ọ̀rọ̀ yìí.

4Ilẹ̀ ayé ti gbẹ ó sì sá,

ayé ń ṣòjòjò, àárẹ̀ mú un,

àwọn ẹni gíga ilẹ̀ ayé wà nínú ìpọ́njú

5àwọn ènìyàn ayé ti bà á jẹ́;

wọ́n ti pa àwọn òfin run

wọ́n ṣe lòdì sí àwọn ìlànà

wọ́n sì ti ba májẹ̀mú ayérayé jẹ́.

6Nítorí náà, ègún kan ti jẹ ayé run;

àwọn ènìyàn rẹ̀ ní láti ru ẹ̀bi wọn.

Nítorí náà, àwọn olùgbé ayé ti gbiná dànù,

àwọn ẹ̀tàhóró ló sì kù.

7Wáìnì tuntun ti gbẹ, àjàrà sì ti rọ,

gbogbo àwọn aláríyá sì kérora.

824.8: If 18.22.Àríyá ti ṣaworo ti dákẹ́

ariwo àwọn tí ń ṣàjọyọ̀ ti dáwọ́ dúró

ayọ̀ dùùrù ti dákẹ́ jẹ́ẹ́.

9Kò ṣe é ṣe fún wọn láti máa mu wáìnì pẹ̀lú orin kíkọ mọ́

ọtí líle ti di ìkorò fún àwọn ọ̀mu.

10Ìlú tí a run ti dahoro,

ẹnu-ọ̀nà àbáwọlé kọ̀ọ̀kan ni a dí pa.

11Ní òpópónà ni wọ́n ti ń kígbe fún wáìnì

gbogbo ayọ̀ ọ wọn ti di ìbànújẹ́,

gbogbo àríyá ni a lé kúrò lórí ilẹ̀ ayé.

12Ìlú ni a ti fi sílẹ̀ ní ahoro,

ìlẹ̀kùn rẹ̀ ni a sì tì pa bámú bámú.

13Bẹ́ẹ̀ ni yóò sì rí ní orí ilẹ̀ ayé

àti láàrín àwọn orílẹ̀-èdè pẹ̀lú,

gẹ́gẹ́ bí ìgbà tí a lu igi olifi,

tàbí gẹ́gẹ́ bí i pàǹtí tí ó ṣẹ́kù lẹ́yìn

tí a kórè èso tán.

14Wọ́n gbé ohùn wọn sókè, wọ́n sì hó fún ayọ̀;

láti ìwọ̀-oòrùn ni wọn yóò ti polongo

ọláńlá Olúwa.

15Nítorí náà ní ìlà-oòrùn ẹ fi ògo fún Olúwa;

gbé orúkọ Olúwa ga, àní

Ọlọ́run Israẹli,

ní àwọn erékùṣù ti inú Òkun,

16Láti òpin ayé wá ni a ti gbọ́ orin;

“Ògo ni fún olódodo n nì.”

Ṣùgbọ́n mo wí pé, “Mo ṣègbé, mo ṣègbé!

“Ègbé ni fún mi!

Alárékérekè dalẹ̀!

Pẹ̀lú ìhàlẹ̀ ni àgàbàgebè fi dalẹ̀!”

17Ìpayà, isà òkú, àti ìdẹ̀kùn ń dúró dè ọ́,

ìwọ ènìyàn ilẹ̀ ayé.

18Ẹnikẹ́ni tí ó bá sá nítorí ariwo ìpayà

yóò ṣubú sínú ihò,

ẹnikẹ́ni tí ó bá sì yọ́ jáde nínú ihò

ni ìdẹ̀kùn yóò gbámú.

Ibodè ọ̀run ti wà ní ṣíṣí sílẹ̀

Ìpìlẹ̀ ayé mì tìtì.

19Ilẹ̀ ayé ti fọ́

ilẹ̀ ayé ti fọ́ dànù,

a ti mi ilẹ̀ ayé rìrìrìrì.

20Ilẹ̀ ayé yí gbiri bí ọ̀mùtí,

ó bì síwá sẹ́yìn bí ahéré nínú afẹ́fẹ́;

Ẹ̀bi ìṣọ̀tẹ̀ rẹ̀ ń pa á lẹ́rù

tó bẹ́ẹ̀ tí ó fi ṣubú láìní lè dìde mọ́.

21Ní ọjọ́ náà ni Olúwa yóò jẹ ẹ́ ní yà

gbogbo agbára tí ó wà lókè lọ́run

àti àwọn ọba tí ó wà lórí ilẹ̀ ayé.

22A ó sì kó wọn jọ pọ̀,

gẹ́gẹ́ bí ará túbú jọ sínú ihò,

a ó tì wọ́n mọ́ inú túbú,

a ó sì bẹ̀ wọ́n wò lẹ́yìn ọ̀pọ̀lọpọ̀ ọjọ́.

23A ó rẹ òṣùpá sílẹ̀, ojú yóò sì ti oòrùn;

nítorí Olúwa àwọn ọmọ-ogun yóò jẹ ọba

ní orí òkè Sioni àti ní Jerusalẹmu,

àti níwájú àwọn àgbàgbà rẹ ní ògo.