Isaia 21 – NTLR & APSD-CEB

Nouă Traducere În Limba Română

Isaia 21:1-17

Profeție împotriva Babilonului

1O rostire cu privire la pustia de lângă mare.

Așa cum se dezlănțuie vijelia în Neghev,

tot astfel vine el din pustie,

dintr‑o țară de temut.

2O viziune cumplită mi s‑a arătat:

trădătorul trădează, iar jefuitorul jefuiește.

„Suie‑te, Elam! Asediază, Medio!

Tot suspinul pe care el l‑a provocat îl voi opri.“

3De aceea coapsele îmi sunt pline de durere;

chinurile m‑au cuprins,

așa cum o cuprind pe o femeie când naște.

Ceea ce aud, mă face să leșin,

iar ceea ce văd, mă îngrozește.

4Inima mi se zbate

și, de spaimă, tremur;

amurgul după care tânjeam cândva

a devenit o groază pentru mine.

5Au pregătit masa,

au întins păturile,

mănâncă și beau.

Ridicați‑vă, conducători,

și ungeți‑vă scuturile!

6Căci astfel mi‑a vorbit Stăpânul:

„Du‑te și pune un străjer,

care să anunțe ceea ce vede!

7Când va vedea un car cu o pereche de cai

și călăreți pe măgari și pe cămile,

să asculte cu atenție,

cu mare atenție!“

8Străjerul a strigat:

„Zi după zi, Stăpâne, stau într‑un turn de pază

și, în fiecare noapte, veghez în postul meu.

9Iată că vine un călăreț într‑un car,

o pereche de cai!

El a răspuns și a zis:

«A căzut! Babilonul a căzut!

Toate chipurile cioplite ale dumnezeilor lui

stau sfărâmate la pământ!»“

10O, poporul meu, zdrobit în aria de treierat,

vă spun ce am auzit

de la Domnul Oștirilor,

Dumnezeul lui Israel.

Profeție împotriva Edomului

11O rostire cu privire la Duma11 Duma înseamnă liniște, tăcere, și se referă la Edom..

Cineva mă strigă din Seir11 O altă denumire a Edomului.:

– Străjer, mai este din noapte?

Străjer, mai este din noapte?

12Străjerul răspunde:

– Vine dimineața, dar și noaptea.

Dacă veți dori să întrebați, întrebați;

întoarceți‑vă, veniți iarăși!

Profeție împotriva Arabiei

13O rostire cu privire la Arabia:

Veți înnopta printre tufișurile Arabiei,

caravane ale dedaniților!

14Aduceți apă și întâmpinați‑l pe cel însetat!

Locuitori din ținutul Tema,

întâmpinați‑l cu pâine pe fugar!

15Căci ei fug dinaintea săbiilor,

dinaintea sabiei scoase,

dinaintea arcului întins

și dinaintea unei lupte înverșunate.

16Stăpânul mi‑a vorbit astfel: „În decursul unui an, numărat ca anii unui lucrător plătit, toată gloria Chedarului se va sfârși. 17Supraviețuitorii arcașilor, vitejii fiilor Chedarului vor fi puțini, pentru că Domnul, Dumnezeul lui Israel, a vorbit.“

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 21:1-17

Ang Mensahe bahin sa Babilonia

1Mao kini ang mensahe bahin sa Babilonia:21:1 Babilonia: sa literal, kamingawan nga duol sa baybay.

Mosulong ang mga kaaway nga daw alimpulos nga mohaguros sa Negev. Gikan kini sa kamingawan, sa makalilisang nga yuta. 2Nakita ko ang usa ka makalilisang nga panan-awon mahitungod sa pagluib ug pagpanglaglag.

Kamong mga taga-Elam ug taga-Media, liboti ninyo ang Babilonia ug sulonga. Tapuson sa Dios ang pagpaantos niya sa ubang mga nasod.

3Kining nakita ug nadunggan ko sa panan-awon, nakapakurog gayod kanako ug naghatag ug sakit sa akong kalawasan, sama sa sakit nga gibati sa babaye nga nagbati. 4Nagkuba-kuba ang akong dughan, ug nagakurog ako sa kahadlok. Dili ako makatulog panahon sa kagabhion, kay gikulbaan gihapon ako.

5Nangandam alang sa kombira ang mga opisyal. Nagbutang sila ug mga hapin nga ilang kalingkoran. Nangaon sila ug nanginom, ug sa kalit lang may misinggit, “Dali, pangandam kamo alang sa gira!”

6Miingon ang Ginoo kanako, “Pagbutang ug guwardya sa siyudad nga mosulti sa iyang makita. 7Kinahanglan nga magbantay gayod siya pag-ayo ug magpahibalo dayon kon makakita siyag mga sundalo nga nagsakay sa mga karwahe nga ginaguyod sa duha ka kabayo ug mga sundalo nga nagsakay sa mga asno ug mga kamelyo.”

8Misinggit ang guwardya, “Sir, adlaw ug gabii akong nagbantay dinhi sa tore. 9Ug karon, tan-awa! May nagpadulong dinhi nga mga karwahe ug mga tigkabayo nga nagparis-paris.” Unya mipadayon ang guwardya, “Napukan na gayod ang Babilonia. Ang tanang imahen sa iyang mga dios nangadugmok ug nagkatag sa yuta.”

10Unya miingon ako, “Akong mga katagilungsod nga mga Israelinhon, nga daw mga trigo nga gigiok,21:10 daw mga trigo nga gigiok: Ang buot ipasabot, nagaantos sa labihan gayod. sultihan ko kamo sa mga butang nga akong nadunggan gikan sa Ginoo nga Makagagahom, ang Dios sa Israel.”

Ang Mensahe bahin sa Edom

11Mao kini ang mensahe bahin sa Edom:21:11 Edom: sa Hebreo, Duma.

May tawo gikan sa Seir21:11 Edom: sa Hebreo, Seir, nga laing tawag sa Edom. nga nagpunay ug pangutana kanako, “Guwardya, dugay pa ba mabuntag?” 12Mitubag ako, “Sa dili madugay moabot na ang kabuntagon, apan moabot pag-usab ang kagabhion. Kon buot kang mangutana pag-usab, balik lang ug pangutana pag-usab.”

Ang Mensahe bahin sa Arabia

13Mao kini ang mensahe bahin sa Arabia:

Kamong mga panon sa magpapanaw gikan sa Dedan, nga nagakampo sa kamingawan sa Arabia, 14hatagi ninyog tubig ang mga giuhaw. Kamong nagpuyo sa Tema, hatagi ninyog pagkaon ang mga tawo nga nangikyas gikan sa ilang dapit. 15Nangagiw sila tungod sa labihan nga gira; gigukod silag espada ug pana sa ilang mga kaaway.

16Miingon ang Ginoo kanako, “Sulod sa usa ka tuig, matapos ang pagkagamhanan sa Kedar. 17Gamay lang ang mahibilin sa iyang maisog nga mga tigpana. Mahitabo gayod kini, kay ako, ang Ginoo nga Dios sa Israel, ang nagaingon niini.”