Profeție împotriva lui Cuș
1Vai de tine, țară în care se aude fâlfâit de aripi1 Sau: zumzet de lăcuste.,
țară de dincolo de râurile lui Cuș1 Vezi nota de la 11:11.,
2care‑ți trimiți mesagerii pe calea apei,
în corăbii de papirus!
Duceți‑vă, mesageri iuți!
Duceți‑vă la un neam înalt și cu pielea netedă,
la un popor de temut, atât în preajma lui, cât și în depărtări,
la un neam puternic2, 7 Ebr.: qav‑qav, sintagmă care, în contextul de față, desemnează, probabil, o națiune (1) care obișnuia să subjuge, sau (2) care vorbea o limbă de neînțeles. și cuceritor,
a cărei țară este străbătută de râuri!
3Voi toți, locuitori ai lumii,
toți care sălășluiți pe pământ,
când se ridică steagul pe munți, să vă uitați,
iar când sună trâmbița3 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război., să ascultați!
4Căci Domnul mi‑a vorbit astfel:
„Eu voi sta liniștit și voi privi din locul șederii Mele;
voi fi ca o adiere fierbinte în lumina soarelui
și ca un nor de rouă în căldura secerișului.“
5Căci înainte de seceriș, când mugurele s‑a dus,
iar floarea a devenit strugure copt,
El va tăia mlădițele cu ajutorul cosoarelor
și va îndepărta vlăstarii, îi va reteza.
6Toți vor fi lăsați
păsărilor de pradă din munți
și animalelor sălbatice.
Păsările de pradă își vor petrece vara pe ei
și toate animalele sălbatice vor ierna pe ei.
7În vremea aceea, un popor înalt și cu pielea netedă, de temut atât în preajma lui, cât și în depărtări, un neam puternic și cuceritor, a cărei țară este străbătută de râuri, va aduce un dar Domnului Oștirilor la muntele Sion, locul Numelui Domnului Oștirilor.
Profetia över Kush
1Ve dig, du land av surrande flygfän,
du land längs Kushs floder,
2som skickar sändebud över havet,
med papyrusbåtar över vattnen!
Gå, ni snabbfotade budbärare,
till ert välväxta folk med glänsande hy,
ett folk som är fruktat vida omkring,
det starka och segerrika folket
vars land delas av floder.18:2 Grundtextens innebörd är osäker i versens sista del.
3Alla ni världens invånare,
ni som bor på jorden,
lägg märke till banéret som reses på bergen,
och lyssna till hornet som ljuder.
4För så säger Herren till mig:
”Jag ska vara stilla och betrakta er från min boning,
likt solskenets skimrande hetta
och daggens moln som sänker sig över skörden.”
5För innan skördetiden är inne,
när vinrankorna slutat blomma
och druvorna börjat mogna,
ska han skära av skotten med en kniv
och ta bort grenarna.
6Allt ska lämnas åt rovfåglarna i bergen
och markens djur.
Rovfåglarna ska leva av dem på sommaren
och markens djur på vintern.
7På den tiden ska gåvor bäras fram till härskarornas Herre av det högväxta folket med glänsande hy, ett folk som är fruktat vida omkring, det starka och segerrika folket, vars land delas av floder, till platsen för härskarornas Herres namn, Sions berg.