Profeție împotriva Moabului
1O rostire cu privire la Moab.
„Da! Pustiit într‑o singură noapte,
distrus este Ar‑Moab.
Da! Pustiit într‑o singură noapte,
distrus este Chir-Moab.
2Chiar și Dibon s‑a suit la templu2 Sensul versului este nesigur. Sau Ha‑Bait și Dibon s‑au suit.,
pe înălțimi, ca să plângă.
Pentru Nebo și pentru Medeba,
geme Moabul.
Toate capetele sunt rase
și toate bărbile sunt tăiate.
3Pe străzi umblă încinși cu saci.
Pe acoperișuri și în piețe,
toți gem, fiind doborâți de plâns.
4Heșbon și Eleale țipă,
iar glasul lor se aude până în Iahaț.
Iată de ce luptătorii Moabului țipă
având sufletul plin de groază.
5Îmi plânge inima pentru Moab!
Fugarii lui ajung până la Țoar
și până la Eglat-Șelișia.
Căci ei urcă culmea Luhitului plângând;
într-adevăr, ei scot un strigăt sfâșietor pe drumul Horonaimului.
6Apele din Nimrim sunt secate,
iarba este uscată, vegetația a pierit
și nu mai există nimic verde.
7De aceea își duc bogăția câștigată și agoniseala lor7 Sau: Ceea ce au putut salva din agoniseala lor.
dincolo de Pârâul Sălciilor.
8Într-adevăr, un strigăt înconjoară teritoriul Moabului.
Geamătul lui ajunge până la Eglaim;
Geamătul lui ajunge până la Beer-Elim.
9Într-adevăr, apele Dimonului sunt pline de sânge.
Dar voi aduce și mai multe asupra Dimonului –
voi aduce un leu împotriva fugarilor Moabului
și împotriva rămășiței din țară.“
Nkɔmhyɛ A Etia Moab
1Adehu a ɛfa Moab ho:
Wɔasɛe Ar a ɛwɔ Moab
Da koro anadwo bi,
wɔasɛe Kir a ɛwɔ Moab
da koro anadwo bi!15.1 Ar ne Kir yɛ Moabfo nkurow atitiriw abien.
2Dibon foro kɔ nʼasɔredan mu,
ɔkɔ ne sorɔnsorɔmmea kosu;
Moab twa adwo wɔ Nebo ne Medeba ho.
Wɔayi eti biara so nwi
na abogyesɛ biara nso wɔatwitwa.
3Wofurafura atweaatam wɔ mmɔnten so;
wɔ adan atifi ne ɔman ahyiae
wɔn nyinaa retwa adwo,
wɔdeda fam na wosu.
4Hesbon ne Eleale teɛ mu su,
wɔte wɔn nne kodu Yahas nohɔ.
Enti Moab mmarima akofo teɛ mu su,
na wɔbotobotow.
5Midi Moab ho awerɛhow wɔ me koma mu;
nʼaguanfo guan kodu Soar,
ne Eglat Selisiya.
Wɔforo kɔ Luhit,
wɔrekɔ nyinaa na wɔresu;
Horonaim kwan so nso
wodi wɔn sɛe ho awerɛhow.
6Nimrim nsuwansuwa ayoyow
na sare no ahyew
afifide nyinaa ayera
na ɛnkaa wura biara a ɛyɛ amono.
7Enti ahonyade a wɔapɛ agu hɔ no
wɔsoa de kotwa mpampuro bon.
8Wɔn nkekawmu gyigye wɔ Moab ahye so;
wɔn agyaadwotwa kodu Eglaim
na wɔn abubuwbɔ kodu Beer Elim.
9Dimon nsu ayɛ mogya nko ara
nanso mɛkɔ so ne no adi
gyata bɛba Moab aguanfo so
ne wɔn a wɔbɛka asase no so no so.