Iov 5 – NTLR & CCBT

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 5:1-27

1Strigă! Îți va răspunde cineva?

Spre care dintre cei sfinți te vei întoarce?

2Mânia îl omoară pe nebun,

iar aprinderea îl ucide pe cel nesăbuit.

3L‑am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini

și imediat i‑am blestemat locuința.

4Copiii săi sunt departe de a fi în siguranță,

sunt zdrobiți la poartă

și nu este nimeni să‑i scape.

5Cel flămând îi mănâncă secerișul,

adunându‑l chiar dintre spini,

iar cel însetat râvnește bogăția lui.

6Pentru că nenorocirea nu iese din țărână

și necazul nu răsare din pământ.

7Totuși, omul este născut pentru necaz,

după cum scânteia este născută pentru zbor.

8În ce mă privește, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu

și lui Dumnezeu Îi voi spune cauza mea.

9El face lucruri mari și nepătrunse,

minuni fără număr.

10El dă ploaie pe fața pământului

și trimite ape pe câmpie.

11Îi înalță pe cei smeriți

și celor în necaz le dă siguranță.

12El strică planurile celor vicleni

și astfel mâinile lor nu au succes.

13El îi prinde pe cei înțelepți în viclenia lor,

iar planurile celor înșelători sunt zădărnicite.

14Ziua sunt în întuneric,

iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopții.

15Îl scapă pe nevoiaș de sabia gurii lor

și din mâna celui puternic.

16Astfel, cel sărac are speranță,

iar nedreptății i se închide gura.

17Iată, ferice de omul pe care‑l mustră Dumnezeu!

Prin urmare, nu disprețui disciplinarea Celui Atotputernic17 Ebr.: Șadai [peste tot în carte].!

18El rănește, însă tot El leagă rana,

El zdrobește, însă tot mâna Sa vindecă.

19Din șase necazuri te va scăpa

și nici în al șaptelea nu te va atinge niciun rău.

20Te va scăpa de la moarte în timp de foamete

și de lovitura sabiei în timp de război.

21Vei fi adăpostit de biciul limbii

și nu te vei teme când va veni nenorocirea.

22Vei râde înaintea nenorocirii și a foametei

și nu te vei teme de vietățile pământului.

23Pentru că vei face legământ cu pietrele câmpului,

și vietățile câmpului vor fi în pace cu tine.

24Îți vei ști cortul în siguranță

și, când îți vei căuta lucrurile, nu vei găsi nimic lipsă.

25Vei ști că sămânța ta va fi numeroasă,

și odraslele tale vor fi ca iarba pământului.

26Vei intra în mormânt încă în putere,

ca un snop de grâu treierat la vremea lui.

27Iată că noi am cercetat aceasta și așa este!

Ascultă și să știi aceasta pentru tine însuți!“

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 5:1-27

1「你只管呼救吧,

誰會回應你呢?

你向哪位聖者求助呢?

2憤恨害死愚昧人,

嫉妒殺死無知者。

3我見愚昧人扎了根,

突然咒詛臨到他家。

4他的兒女毫無安寧,

在城門口受欺壓也無人搭救。

5饑餓的人吞掉他的莊稼,

連荊棘裡的也不放過;

乾渴的人吞盡他的財富。

6苦難並非從土裡長出,

患難並非從地裡生出。

7人生來必遇患難,

正如火花必向上飛。

8「若是我,

就向上帝求助,

向祂陳明苦衷。

9祂行的奇事不可測度,

祂行的神蹟不可勝數。

10祂降下雨水澆灌大地,

賜下甘霖滋潤田園。

11祂提拔卑微的人,

庇護哀痛的人。

12祂挫敗狡猾人的陰謀,

使他們無法得逞。

13祂使智者中了自己的詭計,

使奸徒的計謀迅速落空。

14他們白天遇到黑暗,

午間摸索如在夜晚。

15上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷,

脫離殘暴之徒的轄制,

16好使貧寒之人有盼望,

使不義之徒啞口無言。

17「被上帝責備的人有福了,

不可輕視全能者的管教。

18因為祂打傷,祂也包紮;

祂擊傷,祂也醫治。

19六次遭難,祂都救你;

第七次,災禍也傷不到你。

20饑荒時,祂必救你脫離死亡;

戰爭中,祂必救你脫離刀劍。

21你必免受惡毒的譭謗,

災難來臨也不懼怕。

22你必笑對災殃和饑荒,

毫不懼怕地上的野獸。

23你必與田間的石頭立約,

野獸必與你和平相處。

24你的家必安然無恙,

察看羊圈,一隻不少。

25你必看見子孫昌盛,

後代如遍地的青草。

26你必壽終正寢才歸墳墓,

如同莊稼熟後才被收割。

27看啊,我們已經查驗了,

這一切真實可靠,

你當聆聽、接受。」