Iov 41 – NTLR & HCV

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 41:1-34

1Poți tu prinde Leviatanul1 Sensul termenului ebraic este nesigur. Din câte se pare, termenul este folosit în VT atât cu referire la mitologia canaanită, desemnând un monstru mitic marin (Iov 3:8; Ps. 74:14; Is. 27:1), cât și în sens literal (în versetul de față; Ps. 104:26), făcând referire la o specie de animal marin, impresionantă și de temut, de al cărei corespondent modern nu putem fi siguri. cu undița

sau îi poți lega limba cu o funie?

2Poți să‑i treci o funie prin nări

sau să‑i străpungi cu un cârlig falca?

3Îți va face el multe cereri,

îți va vorbi el cu glas dulce?

4Va încheia el un legământ cu tine,

ca să‑l iei ca rob pe vecie?

5Te vei juca tu cu el precum cu o pasăre

sau îi vei pune lesă ca să‑l ai pentru fiicele tale?

6Fac comercianții negoț cu el?

Este împărțit el între negustori?

7Îi vei acoperi pielea cu harpoane

sau capul cu căngi?

8Pune mâna pe el,

adu‑ți aminte de lupta aceasta și să n‑o mai repeți!

9Iată că speranța ta9 Lit.: lui, cu referire, se pare, la cel care încearcă să‑l prindă. Vezi și versul următor. s‑a dovedit înșelătoare.

La vederea înfățișării lui, nu ești azvârlit deja?

10Nimeni nu are curajul să‑l întărâte.

Deci, cine este acela care poate sta înaintea Mea?

11Cine Mi‑a dat vreodată ceva,

ca Eu să trebuiască să‑i dau înapoi?

Tot ce este de sub ceruri Îmi aparține.

12Nu voi înceta să vorbesc despre mădularele lui,

despre puterea lui cea mare sau despre minunata lui întocmire.

13Cine‑i poate scoate haina?

Cine poate pătrunde între fălcile lui13 Sau: dincolo de armura lui.?

14Cine ar îndrăzni să deschidă poarta gurii sale?

Dinții ce o înconjoară sunt de groază.

15Spatele lui este făcut din șiruri de scuturi15 Sau: Mândria lui sunt șirurile de scuturi.,

legate strâns împreună;

16fiecare este așa apropiat de celălalt,

încât nici aerul nu poate trece printre ele.

17Sunt unite unele cu altele,

se țin împreună și nu pot fi despărțite.

18Strănuturile lui fac să strălucească lumina,

ochii lui sunt ca pleoapele zorilor.

19Din gura lui ies torțe aprinse;

el scapără scântei de foc.

20Din nările lui iese fum,

ca dintr‑un vas care scoate aburi și ca o papură care fumegă.

21Suflarea lui aprinde cărbunii

și din gura lui iese o flacără.

22În grumaz îi stă puterea,

și înaintea lui merge groaza.

23Straturile cărnii sale se țin împreună,

sunt ca turnate pe el, de neclintit.

24Inima îi este tare ca piatra,

tare ca piatra de moară de dedesubt.

25Când se ridică el, cei puternici tremură;

groaza lui îi pune pe fugă.

26Deși sabia îl atinge, nu îi face nimic,

la fel nici sulița, săgeata sau lancea.

27Pentru el, fierul este ca paiul

și bronzul ca lemnul putred.

28Săgeata nu‑l pune pe fugă,

pietrele aruncate cu praștia sunt ca pleava,

29buzduganul este pentru el ca un pai;

râde la șuieratul suliței.

30Dedesubtul lui arată ca un strat de cioburi de lut ascuțite;

lasă în noroi o urmă ca o grapă trasă.

31Face adâncul să fiarbă ca un cazan;

agită marea ca pe un vas de ulei.

32Lasă o urmă luminoasă după el,

de parcă adâncul ar avea plete albe.

33Nu este nimic pe pământ asemenea lui;

este făcut să nu aibă spaimă.

34Se uită de sus la tot ce este înălțat;

este împărat peste toți fiii mândriei.“

Hindi Contemporary Version

अय्योब 41:1-34

1“क्या तुम लिवयाथान41:1 लिवयाथान यह बड़ा मगरमच्छ हो सकता है को मछली पकड़ने की अंकुड़ी से खींच सकोगे?

अथवा क्या तुम उसकी जीभ को किसी डोर से बांध सको?

2क्या उसकी नाक में रस्सी बांधना तुम्हारे लिए संभव है,

अथवा क्या तुम अंकुड़ी के लिए उसके जबड़े में छेद कर सकते हो?

3क्या वह तुमसे कृपा की याचना करेगा?

क्या वह तुमसे शालीनतापूर्वक विनय करेगा?

4क्या वह तुमसे वाचा स्थापित करेगा?

क्या तुम उसे जीवन भर अपना दास बनाने का प्रयास करोगे?

5क्या तुम उसके साथ उसी रीति से खेल सकोगे जैसे किसी पक्षी से?

अथवा उसे अपनी युवतियों के लिए बांधकर रख सकोगे?

6क्या व्यापारी उसके लिए विनिमय करना चाहेंगे?

क्या व्यापारी अपने लिए परस्पर उसका विभाजन कर सकेंगे?

7क्या तुम उसकी खाल को बर्छी से बेध सकते हो

अथवा उसके सिर को भाले से नष्ट कर सकते हो?

8बस, एक ही बार उस पर अपना हाथ रखकर देखो, दूसरी बार तुम्हें यह करने का साहस न होगा.

उसके साथ का संघर्ष तुम्हारे लिए अविस्मरणीय रहेगा.

9व्यर्थ है तुम्हारी यह अपेक्षा, कि तुम उसे अपने अधिकार में कर लोगे;

तुम तो उसके सामने आते ही गिर जाओगे.

10कोई भी उसे उकसाने का ढाढस नहीं कर सकता.

तब कौन करेगा उसका सामना?

11उस पर आक्रमण करने के बाद कौन सुरक्षित रह सकता है?

आकाश के नीचे की हर एक वस्तु मेरी ही है.

12“उसके अंगों का वर्णन न करने के विषय में मैं चुप रहूंगा,

न ही उसकी बड़ी शक्ति तथा उसके सुंदर देह का.

13कौन उसके बाह्य आवरण को उतार सकता है?

कौन इसके लिए साहस करेगा कि उसमें बागडोर डाल सके?

14कौन उसके मुख के द्वार खोलने में समर्थ होगा,

जो उसके भयावह दांतों से घिरा है?

15उसकी पीठ पर ढालें पंक्तिबद्ध रूप से बिछी हुई हैं

और ये अत्यंत दृढतापूर्वक वहां लगी हुई हैं;

16वे इस रीति से एक दूसरे से सटी हुई हैं,

कि इनमें से वायु तक नहीं निकल सकती.

17वे सभी एक दूसरे से जुड़ी हुई हैं उन्होंने एक दूसरे को ऐसा जकड़ रखा है;

कि इन्हें तोड़ा नहीं जा सकता.

18उसकी छींक तो आग की लपटें प्रक्षेपित कर देती है;

तथा उसके नेत्र उषाकिरण समान दिखते हैं.

19उसके मुख से ज्वलंत मशालें प्रकट रहती;

तथा इनके साथ चिंगारियां भी झड़ती रहती हैं.

20उसके नाक से धुआं उठता रहता है, मानो किसी उबलते पात्र से,

जो जलते हुए सरकंडों के ऊपर रखा हुआ है.

21उसकी श्वास कोयलों को प्रज्वलित कर देती,

उसके मुख से अग्निशिखा निकलती रहती है.

22उसके गर्दन में शक्ति का निवास है,

तो उसके आगे-आगे निराशा बढ़ती जाती है.

23उसकी मांसपेशियां

उसकी देह पर अचल एवं दृढ़,

24और उसका हृदय तो पत्थर समान कठोर है!

हां! चक्की के निचले पाट के पत्थर समान!

25जब-जब वह उठकर खड़ा होता है, शूरवीर भयभीत हो जाते हैं.

उसके प्रहार के भय से वे पीछे हट जाते हैं.

26उस पर जिस किसी तलवार से प्रहार किया जाता है, वह प्रभावहीन रह जाती है,

वैसे ही उस पर बर्छी, भाले तथा बाण भी.

27उसके सामने लौह भूसा समान होता है,

तथा कांसा सड़ रहे लकड़ी के समान.

28बाण का भय उसे भगा नहीं सकता.

गोफन प्रक्षेपित पत्थर तो उसके सामने काटी उपज के ठूंठ प्रहार समान होता है.

29लाठी का प्रहार भी ठूंठ के प्रहार समान होता है,

वह तो बर्छी की ध्वनि सुन हंसने लगता है.

30उसके पेट पर जो झुरिया हैं, वे मिट्टी के टूटे ठीकरे समान हैं.

कीचड़ पर चलते हुए वह ऐसा लगता है, मानो वह अनाज कुटने का पट्टा समान चिन्ह छोड़ रहा है.

31उसके प्रभाव से महासागर जल, ऐसा दिखता है मानो हांड़ी में उफान आ गया हो.

तब सागर ऐसा हो जाता, मानो वह मरहम का पात्र हो.

32वह अपने पीछे एक चमकीली लकीर छोड़ता जाता है यह दृश्य ऐसा हो जाता है,

मानो यह किसी वृद्ध का सिर है.

33पृथ्वी पर उसके जैसा कुछ भी नहीं है;

एकमात्र निर्भीक रचना!

34उसके आंकलन में सर्वोच्च रचनाएं भी नगण्य हैं;

वह समस्त अहंकारियों का राजा है.”