Iov 38 – NTLR & KJV

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 38:1-41

Domnul vorbește

1Domnul i‑a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii:

2„Cine este cel ce‑Mi întunecă sfatul,

prin cuvântări lipsite de cunoștință?

3Încinge‑ți coapsele ca un bărbat,

ca Eu să te întreb și tu să Mă înveți.

4Unde erai când am așezat temeliile pământului?

Spune, dacă ai pricepere!

5Cine i‑a hotărât măsurile? Știi?

Cine a întins sfoara de măsurat peste el?

6Pe ce îi sunt așezate temeliile

sau cine i‑a pus piatra din capul unghiului,

7atunci când stelele dimineții cântau împreună,

și când toți fiii lui Dumnezeu strigau de bucurie?

8Cine a închis marea cu porți,

când a ieșit, țâșnind din pântec,

9când i‑am făcut îmbrăcămintea din nori

și scutecul din negură deasă,

10când i‑am stabilit hotarul Meu

și i‑am pus un zăvor și porți,

11când i‑am zis: «Până aici să vii, să nu treci mai departe,

aici să se oprească mândria valurilor tale!»?

12Ai poruncit tu vreodată dimineții

sau ai arătat zorilor locul lor,

13ca să prindă pământul de margini

și să‑i scuture pe cei răi de pe el?

14Pământul ia forma lutului sub o pecete;

înfățișarea lui este ca a unei haine.

15Lumina este retrasă de la cei răi,

și brațul cel ridicat este zdrobit.

16Ai ajuns tu până la izvoarele mării

sau te‑ai plimbat tu prin străfundul adâncului?

17Ți‑au fost arătate porțile morții

sau ai văzut tu porțile umbrei morții?

18Pricepi tu cât de larg este pământul?

Spune dacă știi toate aceste lucruri.

19Unde este calea către locuința luminii

și unde este locuința întunericului?

20Poți să îl duci tu la hotarul lui

și să înțelegi cărările spre casa lui?

21Cu siguranță ar trebui să știi,

căci erai deja născut atunci!

Și numărul zilelor tale este mare!

22Ai intrat tu în cămările zăpezii

sau ai văzut tu cămările grindinei,

23pe care Eu le‑am păstrat pentru vreme de strâmtoare,

pentru ziua de luptă și de război?

24Pe ce cale este împărțită24 Cu sensul de dispersată. lumina

sau este împrăștiat vântul de răsărit pe pământ?

25Cine croiește o cale pentru șuvoiul de apă

și o cărare pentru lumina trăsnetelor,

26ca să ude un pământ unde nu este nimeni,

o pustie în care nu este niciun om,

27ca să adape un loc pustiit și părăsit

și să facă să încolțească iarba?

28Are ploaia tată?

Sau cine dă naștere picăturilor de rouă?

29Din care pântec iese gheața

și cine naște bruma cerului,

30când apele se fac tari ca piatra

și când îngheață fața adâncului?

31Ai legat tu lanțul Pleiadelor31 Sau: strălucitoarele Pleiade.

sau ai dezlegat tu frânghiile Orionului?

32Aduci tu afară constelațiile32 Ebr.: Mazarot. Termenul se poate referi atât la constelații (probabil cele 12 constelații ale zodiacului) cât și la stele sau planete. la vremea lor

și călăuzești tu Ursul cu puii săi32 Cu referire la Ursa-Mare și sateliții săi.?

33Cunoști tu legile cerului?

Ai hotărât tu stăpânirea lui pe pământ?

34Îți înalți tu glasul până la nori

ca să te acoperi cu un șuvoi de ape?

35Trimiți tu fulgere, ca să plece

și să‑ți spună: «Iată‑ne!»?

36Cine a pus înțelepciunea în adâncurile ființei

și cine a dat pricepere minții?36 Sau: Cine a oferit înțelepciune ibisului / și cine a dat pricepere cocoșului?

37Cine poate număra norii cu înțelepciune?

Cine poate vărsa burdufurile cerurilor,

38pentru ca praful să se facă noroi

și bulgării de pământ să se lipească laolaltă?

39Vânezi tu prada pentru leoaică

sau potolești tu pofta leilor tineri,

40când stau ghemuiți în vizuinile lor,

când stau la pândă în culcușul lor?

41Cine pregătește corbului hrana,

când puii lui strigă după ajutor către Dumnezeu

și rătăcesc din lipsă de hrană?

King James Version

Job 38:1-41

1Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said, 2Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge? 3Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.38.3 answer…: Heb. make me know

4Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.38.4 hast…: Heb. knowest understanding 5Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? 6Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;38.6 foundations: Heb. sockets38.6 fastened: Heb. made to sink? 7When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy? 8Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb? 9When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it, 10And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,38.10 brake…: or, established my decree upon it 11And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?38.11 thy…: Heb. the pride of thy waves

12Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place; 13That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?38.13 ends: Heb. wings 14It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment. 15And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken. 16Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? 17Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death? 18Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all. 19Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof, 20That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?38.20 to the bound: or, at, etc 21Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great? 22Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail, 23Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? 24By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?

25Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; 26To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man; 27To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? 28Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew? 29Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it? 30The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.38.30 is…: Heb. is taken 31Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?38.31 Pleiades: or, the seven stars: Heb. Cimah38.31 Orion: Heb. Cesil? 32Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?38.32 Mazzaroth: or, the twelve signs38.32 guide: Heb. guide them 33Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth? 34Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee? 35Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?38.35 Here…: Heb. Behold us? 36Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? 37Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,38.37 stay: Heb. cause to lie down 38When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?38.38 groweth…: or, is turned into mire: Heb. is poured 39Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,38.39 the appetite: Heb. the life 40When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait? 41Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.