1Am încheiat un legământ cu ochii mei,
să nu‑mi ațintesc privirea asupra unei fecioare.
2Dar ce parte am de la Dumnezeu de sus
și ce moștenire am de la Cel Atotputernic din înălțimi?
3Oare nenorocirea nu este pentru cel nedrept,
și dezastrul pentru cei ce săvârșesc nelegiuirea?
4Oare nu vede El căile mele
și nu‑mi numără El toți pașii?
5Dacă am umblat cu minciună,
și piciorul meu s‑a grăbit spre înșelătorie,
6atunci să mă cântărească Dumnezeu în talerele dreptății
și‑mi va cunoaște integritatea!
7Dacă pașii mi s‑au abătut de pe cale,
dacă inima mi‑a urmat ochii
și dacă mi s‑au pângărit mâinile,
8atunci alții să mănânce ce am semănat,
și roadele mele să fie smulse din rădăcini.
9Dacă mi‑a fost amăgită inima de vreo femeie
și dacă am pândit la ușa semenului meu,
10atunci soția mea să macine pentru altul,
și alții să se culce cu ea.
11Acesta ar fi fost un desfrâu,
ar fi fost un păcat ce ar fi trebuit judecat.
12Ar fi fost un foc care ar fi mistuit până la Locul Nimicirii12 Ebr.: Abadon, sinonim aici cu Șeol
și care mi‑ar fi dezrădăcinat tot secerișul.
13Dacă am respins dreptul robului meu sau al roabei mele,
în disputa lor cu mine,
14ce voi face când Se va ridica Dumnezeu?
Ce voi răspunde când va cerceta El?
15Cel Ce m‑a făcut pe mine în pântece, nu i‑a făcut și pe ei?
Oare nu Același ne‑a întocmit în pântecele mamelor noastre?
16Dacă n‑am dat celui sărac ce‑mi cerea
sau dacă am făcut să se mâhnească ochii văduvei,
17dacă mi‑am mâncat bucata de pâine de unul singur,
iar cel orfan nu a mâncat din ea, –
18eu care, din tinerețe, l‑am crescut ca un tată
și din pântecul mamei mele am călăuzit‑o pe văduvă, –
19dacă am văzut pe cel nenorocit lipsit de haine
sau pe cel nevoiaș fără îmbrăcăminte,
20iar inima lui nu m‑a binecuvântat
atunci când l‑am încălzit cu lâna oilor mele,
21dacă mi‑am ridicat mâna împotriva orfanului
pentru că aveam sprijinul celor de la poarta cetății,
22atunci să‑mi cadă umărul de la locul lui
și să‑mi fie smulsă mâna din încheietură.
23Căci îmi era groază de nenorocire din partea lui Dumnezeu
și nu puteam să înfrunt măreția Sa.
24Dacă mi‑am pus încrederea în aur
sau dacă am zis aurului curat: «Tu ești încrederea mea!»,
25dacă m‑am bucurat că averea mea este mare
și că mâna mea a adunat mult,
26dacă am privit soarele când strălucea
sau luna mișcându‑se în splendoarea ei
27și mi s‑a amăgit inima în taină,
dacă le‑am dat sărutări, ducându‑mi mâna la gură,
28aceasta ar fi fost o nelegiuire de judecat,
pentru că aș fi fost necredincios față de Dumnezeul Cel de sus.
29Dacă m‑am bucurat de nenorocirea celui ce mă ura
sau dacă mi‑a părut bine când a venit necazul peste el,
30dacă mi‑am lăsat gura să păcătuiască
cerând blestem peste viața lui,
31dacă oamenii din cortul meu n‑au zis niciodată:
«Cine nu s‑a săturat din carnea lui?»,
32– străinul însă n‑a rămas în drum peste noapte,
și ușa mea a fost întotdeauna deschisă călătorului, –
33dacă mi‑am acoperit fărădelegile ca Adam,
zăvorându‑mi nelegiuirea în sân
34pentru că m‑aș fi îngrozit de mulțime,
iar disprețul clanurilor m‑ar fi înspăimântat,
tăcând și neîndrăznind să ies afară…
35Oh! De‑aș găsi pe cineva să mă asculte!
Iată, îmi semnez acum apărarea! Să‑mi răspundă Cel Atotputernic!
Să Își scrie plângerea Cel Ce mă acuză.
36O voi pune pe umăr,
o voi purta ca pe o coroană.
37Îi voi da socoteală de toți pașii mei,
mă voi apropia de El ca un conducător.
38Dacă pământul meu a strigat împotriva mea
și dacă brazdele lui au plâns împreună,
39dacă i‑am mâncat roada fără să plătesc
sau dacă i‑am dat la moarte pe proprietarii lui,
40atunci să crească pe el spini în loc de grâu
și neghină în loc de orz!“
Cuvintele lui Iov au luat sfârșit.
Job avslutar sitt försvarstal
1Jag slöt ett förbund med mina ögon
att aldrig titta efter en flicka.
2Vad finns det för lott att vänta från Gud i höjden,
vilken del från den Väldige där ovan?
3Katastrof väntar ju den onde,
olycka den som gör orätt.
4Ser han inte mina vägar?
Räknar han inte varje steg jag tar?
5Har jag vandrat i falskhet,
skyndat fram på svekets väg?
6Låt Gud väga mig på en korrekt våg
så att han vet att jag är fläckfri.
7Om mina steg har vikit av ifrån vägen,
om det mina ögon sett har förlett mitt hjärta,
eller om mina händer fläckats av någon synd,
8låt då någon annan äta säden jag har sått,
och låt allt jag planterat ryckas upp med rötterna.
9Om jag har låtit mitt hjärta frestas av en annan mans hustru,
eller om jag stått på lur vid min nästas dörr,
10låt då min hustru få mala en annan mans korn,
och låt andra ligga med henne.
11Detta skulle ha varit en skamlig synd,
ett brott som måste straffas.
12Det vore en förtärande avgrundseld
som skulle ha utplånat allt vad jag planterat.
13Om jag hade kränkt min slavs eller slavinnas rätt
när de varit i tvist med mig,
14vad skulle jag då göra när Gud konfronterar mig?
Vad skulle jag svara när han ställer mig till svars?
15Har inte han som skapat mig också skapat dem?
Är det inte en och densamme som format oss i modersskötet?
16Har jag nekat de fattiga deras önskan
eller gjort änkans ögon sorgsna?
17Har jag ätit mitt bröd ensam
och inte låtit en faderlös äta något av det?
18Nej, ända från min ungdom har jag tagit hand om denne som en far
och från min första stund varit änkans stöd.
19Har jag sett någon frysa ihjäl utan kläder
eller en fattig utan något att skyla sig med?
20Nej, han välsignade mig i sitt hjärta
för att han fick värma sig i ull från mina får.
21Har jag lyft handen mot en faderlös
när jag visste att jag hade inflytande i rätten?
22Låt då min arm falla ner från min axel
och brytas loss ur sitt fäste!
23Då fruktar jag Guds bestraffning,
och inför hans majestät kan jag inget göra.
24Har jag satt mitt hopp till guldet
eller sagt att det rena guldet är min trygghet?
25Har jag glatt mig över min stora rikedom,
över att jag förvärvat så mycket?
26Har jag betraktat solen i dess glans,
eller månen där den i sin prakt vandrar sin bana,
27så att mitt hjärta i hemlighet har förförts
till att skicka dem en hyllningskyss31:27 Syftar på tillbedjan av himlakroppar, som i dåtida kulturer ofta betraktades som gudar och hälsades med kyssar.?
28Också det hade varit en synd att dömas för.
Då hade jag förnekat Gud i höjden.
29Har jag glatt mig åt min fiendes olycka
eller triumferat när något ont hänt honom?
30Nej, jag har aldrig låtit min mun synda
genom att förbanna hans liv.
31Har inte mitt husfolk sagt:
”Vem har inte fått sin del av kött från honom?”
32Ingen främling har behövt övernatta på gatan,
mina dörrar har alltid stått öppna mot vägen.
33Har jag som Adam31:33 Eller en människa, i generell betydelse (människa heter Adam på hebreiska). försökt dölja min synd,
gömma min skuld i mitt hjärta,
34av fruktan för folkhopen
och av rädsla för släktens förakt,
så att jag höll tyst och inte vågade gå ut?
35Ack, att det åtminstone fanns någon som ville lyssna på mig!
Detta har jag undertecknat.
Låt nu den Väldige svara mig!
Låt min motpart skriva ner sin anklagelse!
36Jag skulle bära den på mina axlar
och sätta den som krona på mitt huvud.
37Jag skulle kunna redogöra för honom för varje steg jag tagit
och närma mig honom som en furste.
38Har marken jag äger anklagat mig,
eller dess fåror gråtit,
39för att jag ätit dess frukt utan att betala,
eller knäckt jordbrukarna?
40Låt då törne växa upp i stället för vete
och ogräs i stället för korn.
Här slutar Jobs tal.