Iov 28 – NTLR & KSS

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 28:1-28

1Cu siguranță, argintul are o mină din care este scos,

iar aurul are un loc unde este curățit.

2Fierul este luat din pământ,

și arama este scoasă din minereu.

3Omul pune capăt întunericului

și caută până în locurile cele mai adânci

după piatra întunericului și a umbrei morții.

4El sapă un puț departe de locuința oamenilor,

în locuri necălcate de piciorul omului;

el stă atârnat și se clatină, departe de oameni.

5Pământul din care iese hrana

este răscolit pe dedesubt ca de foc.

6Pietrele lui sunt locul safirului6 Sau: lapis lazuli.

și în el se află pulberea de aur.

7Nicio pasăre de pradă nu știe acea cărare ascunsă,

nici ochiul șoimului n‑a văzut‑o.

8Nici fiarele cele mai mândre n‑au călcat pe ea,

leul n‑a trecut niciodată pe acolo.

9Omul își pune mâna pe stânca de cremene

și răstoarnă munții din rădăcini.

10El sapă șanțuri în stâncă,

și ochii lui îi văd toate bogățiile.

11El stăvilește izvoarele râurilor

și aduce la lumină lucruri ascunse.

12Dar unde poate fi găsită înțelepciunea?

Unde locuiește priceperea?

13Omul nu‑i cunoaște locuința13 Sau: valoarea.;

ea nu poate fi găsită pe pământul celor vii.

14Adâncul zice: «Nu este în mine!»,

iar marea zice: «Nu este la mine!»

15Ea nu se dă în schimbul aurului ales,

nici prețul ei nu poate fi cântărit în argint.

16Ea nu poate fi cumpărată cu aur de Ofir

și nici cu onix prețios sau cu safir.

17Aurul și cristalul nu se pot compara cu ea,

și nu poate fi schimbată pe bijuterii de aur pur.

18Coralii și cristalul nu merită a fi amintite;

prețul înțelepciunii este mai mare decât al rubinelor.

19Topazul de Cuș19 Regiunea Nilului Superior; Etiopia și teritoriile învecinate. nu se poate compara cu ea;

ea nu poate fi cumpărată cu aur curat.

20De unde vine atunci înțelepciunea?

Unde este locul priceperii?

21Ea a fost tăinuită de ochii a orice este viu

și a fost ascunsă de păsările cerului.

22Locul Nimicirii22 Ebr.: Abadon și Moartea zic:

«Am auzit doar vorbindu‑se despre ea.»

23Dumnezeu înțelege calea către ea

și El îi cunoaște locul,

24pentru că El Se uită până la marginile pământului,

vede tot ce se întâmplă sub ceruri.

25Când i‑a stabilit vântului greutatea

și a măsurat mărimea apelor,

26când a stabilit o hotărâre pentru ploaie

și o cărare pentru lumina trăsnetelor,

27atunci S‑a uitat la înțelepciune și a vestit‑o;

a așezat‑o și a încercat‑o.

28Apoi i‑a zis omului:

«Iată, teama de Stăpânul, aceasta este înțelepciune,

și depărtarea de rău este pricepere.»“

Kurdi Sorani Standard

ئەیوب 28:1-28

دانایی لەکوێ دەدۆزرێتەوە؟

1زیو کانی هەیە و

بۆ زێڕیش شوێنێک هەیە بۆ پاڵاوتنی.

2ئاسن لە خۆڵ دەردەهێنرێت،

مسیش لە توانەوەی بەرد.

3مرۆڤ کۆتایی بە تاریکی دەهێنێت؛

لەناو تاریکی سێبەری مەرگ

بۆ بەردی کانزایی دوورترین کون و کەلەبەرەکان دەپشکنن.

4کانێکی لێدا دوور لە خەڵکی،

لە شوێنێکی لەبیرکراو لەلایەن ڕێبوارانەوە؛

شۆڕ کرانەوە و دوور لە خەڵکی جۆلانەیان پێکرا.

5زەوی ئەوەی کە نانی لێوە دەردەهێنرێت،

لە ژێرەوە دەگۆڕدرێت بە چەشنی ئاگر؛

6بەردەکانی یاقووتی شینی28‏:6 یاقووتی شین: دەشێت لاجیوەرد بێت.‏ تێدایە و

لە خۆڵەکەیدا زێڕ هەیە.

7ڕێگایەک کە مەلە گۆشتخۆرەکان پێی نازانن و

چاوی هەڵۆ نایبینێت.

8ئاژەڵە دڕندەکان پێیدا نەڕۆیشتوون،

شێر پێیدا تێنەپەڕیوە.

9مرۆڤ دەستدرێژی دەکاتە سەر بەرد،

بنکەی چیاکان دەردەخات.

10لە تاشەبەردەکان تونێل دەکات؛

چاوەکانی هەموو شتێکی گرانبەها دەبینێت.

11ئاودزی ڕووبارەکان دەپشکنێت و

ئەوەی شاراوەیە دەیخاتە بەر ڕووناکی.

12بەڵام دانایی لەکوێ دەدۆزرێتەوە و

تێگەیشتن لەکوێ نیشتەجێیە؟

13مرۆڤ نرخەکەی نازانێت و

لە خاکی زیندوواندا نادۆزرێتەوە.

14قووڵایی ژێر زەوی28‏:14 بەپێی بیروباوەڕی خەڵکی ڕۆژهەڵاتی کۆن (قووڵایی ژێر زەوی) هەبوو کە سەرچاوەی کانیاو و ڕووبارەکان بوو. بڕوانە پەیدابوون 7‏:11‏.‏ دەڵێت: «لەناو مندا نییە،»

دەریا دەڵێت: «لەلای من نییە.»

15دانایی نە زێڕی بێگەرد لە جیاتی دەدرێت و

نە بە زیویش نرخەکەی دەکێشرێت.

16نە بە زێڕی ئۆفیر و نە بە بەردی عاشقبەندی گرانبەها و

نە بە یاقووتی شین دەکێشرێت.

17نە زێڕ و نە بلور هاوتایەتی،

نە بە دەفرێکی زێڕی بێگەرد دەگۆڕدرێتەوە.

18لە پاڵ ئەودا نە مەرجان و نە یەشب باسیان ناکرێت و

نرخی دانایی لە یاقووت بەهادارترە.

19یاقووتی زەردی کوش هاوتای نابێت و

بە زێڕی بێگەرد ناکێشرێت.

20ئیتر دانایی لەکوێ دەدۆزرێتەوە و

تێگەیشتن لەکوێ نیشتەجێیە؟

21لەبەرچاوی هەموو زیندووێک شاراوەیە و

لەبەرچاوی باڵندەکانی ئاسمان داپۆشراوە.

22لەناوچوون و مردن دەڵێن:

«بە گوێی خۆمان هەواڵی ئەومان بیست.»

23خودا ڕێگاکەی تێدەگات و

ئەو شوێنەکەی پێ دەزانێت.

24لەبەر ئەوەی ئەو تەماشای ئەوپەڕی زەوی دەکات و

هەموو ژێر ئاسمان دەبینێت.

25کاتێک کێشی بۆ با دروستکرد و

ئاوەکانی بە پێوانە پێوا،

26کاتێک بۆ باران یاسای دانا و

بۆ دەنگی هەورەتریشقەش ڕێگا،

27ئەو کاتە دانایی بینی و باسی کرد،

ئامادەی کرد و هەروەها تاقی کردەوە.

28بە مرۆڤی فەرموو:

«بێگومان دانایی لە لەخواترسییەوەیە و

لە خراپە لادانیش لە تێگەیشتنەوەیە.»