Iov 22 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Iov 22:1-30

Al treilea discurs al lui Elifaz

1Atunci Elifaz din Teman i‑a zis:

2„Poate un om să‑i fie de folos lui Dumnezeu?

Chiar cel mai înțelept Îi poate sluji la ceva?

3Ce bucurie are Cel Atotputernic dacă trăiești drept?

Ce câștigă El dacă sunt curate căile tale?

4Din cauză că ai teamă de Dumnezeu te mustră El

și intră la judecată cu tine?

5Nu este mare răutatea ta?

Nu sunt fără sfârșit nelegiuirile tale?

6N‑ai luat tu garanții de la frații tăi fără motiv?

Ai despuiat oameni de îmbrăcămintea lor.

7N‑ai dat apă celui însetat

și n‑ai vrut să dai pâine celui flămând,

8deși erai un om puternic și țara era a ta,

erai un om onorat; trăiai în ea.

9Tu ai trimis pe văduve cu mâinile goale

și ai zdrobit brațele celor orfani.

10De aceea ești înconjurat de curse

și te înspăimântă groaza dintr-odată.

11De aceea este atât de întuneric, încât nu poți vedea,

și te acoperă un șuvoi de ape.

12Nu este Dumnezeu în înălțimea cerurilor?

Privește cât de mărețe sunt cele mai înalte stele!

13Totuși, tu zici: «Ce știe Dumnezeu?

Poate El judeca prin negură deasă?

14Nori groși Îl înfășoară și astfel nu ne vede,

atunci când El umblă pe orizontul cerurilor.»

15Vei urma tu calea veche

pe care au urmat‑o cei nelegiuiți?

16Ei au fost smulși înainte de vreme;

temelia le‑a fost spălată de un șuvoi de apă.

17Ei I‑au zis lui Dumnezeu: «Pleacă de la noi!

Ce ne poate face Cel Atotputernic?»

18Totuși, El le‑a umplut casele de bunătăți.

Dar departe de mine sfatul celor răi!

19Cei drepți văd căderea lor și se bucură

și cel nevinovat își bate joc de ei, zicând:

20«Dușmanii noștri sunt nimiciți,

focul le mistuie bogăția!»

21Împrietenește‑te cu El, te rog, și fă pace;

în felul acesta, vei avea parte de bine.

22Primește, te rog, învățătura din gura Sa,

pune‑ți în inimă cuvintele Lui.

23Dacă te vei întoarce la Cel Atotputernic, vei fi ridicat.

Dacă vei îndepărta nedreptatea din cortul tău,

24dacă vei arunca aurul în țărână

și aurul de Ofir între pietrele uedurilor24 Vale sau albie de râu secată, situată într‑un ținut arid, care acumulează apele de pe versanți în timpul sezonului ploios, creând un pârâu temporar.,

25atunci Cel Atotputernic va fi aurul tău

și argintul tău cel mai prețios.

26Te vei bucura în Cel Atotputernic

și‑ți vei ridica fața spre Dumnezeu.

27Te vei ruga Lui și El te va auzi,

iar tu îți vei ține jurămintele.

28Ce vei hotărî se va împlini,

lumina va străluci pe căile tale.

29Când oamenii sunt smeriți, Tu spui: «Să fie ridicați!»

El va izbăvi pe cel cu privirea plecată.

30El îl va elibera chiar și pe cel ce nu este nevinovat;

el va scăpa datorită curăției mâinilor tale.“

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 22:1-30

Èsì Elifasi

1Ìgbà náà ni Elifasi, ará Temani, dáhùn wí pé:

222.2,3: Jb 35.6-8.“Ènìyàn lè è ṣe rere fún Ọlọ́run?

Bí ọlọ́gbọ́n ti í ṣe rere fún ara rẹ̀?

3Ohun ayọ̀ ha ni fún Olódùmarè pé olódodo ni ìwọ?

Tàbí èrè kí ni fún un ti ìwọ mú ọ̀nà rẹ̀ pé?

4“Yóò ha bá ọ wí bí, nítorí ìbẹ̀rù

Ọlọ́run rẹ? Yóò ha bá ọ lọ sínú ìdájọ́ bí?

5Ìwà búburú rẹ kò ha tóbi,

àti ẹ̀ṣẹ̀ rẹ láìníye?

6Nítòótọ́ ìwọ béèrè fún ààbò ni ọwọ́ arákùnrin rẹ láìnídìí,

ìwọ sì tú oníhòhò ní aṣọ wọn.

7Ìwọ kò fi omi fún aláàárẹ̀ mu,

ìwọ sì háwọ́ oúnjẹ fún ẹni tí ebi ń pa.

8Bí ó ṣe ti alágbára nì, òun ni ó ní ilẹ̀,

ọlọ́lá sì tẹ̀dó sínú rẹ̀.

9Ìwọ ti rán àwọn opó padà lọ ní ọwọ́ òfo;

Apá àwọn ọmọ aláìní baba ti di ṣiṣẹ́.

10Nítorí náà ni ìdẹ̀kùn ṣe yí ọ káàkiri,

àti ìbẹ̀rù òjijì ń yọ ọ́ lẹ́nu,

11Èéṣe tí òkùnkùn fi pọ̀ tó bẹ́ẹ̀ tí ìwọ kò fi lè ríran;

Èéṣe tí ọ̀pọ̀lọpọ̀ omi sì bò ọ́ mọ́lẹ̀.

12“Ọlọ́run kò ha jẹ́ ẹni gíga ọ̀run?

Sá wo orí àwọn ìràwọ̀ bí wọ́n ti ga tó!

13Ìwọ sì wí pé, Ọlọ́run ti ṣe mọ̀?

Òun ha lè ṣe ìdájọ́ láti inú òkùnkùn wá bí?

14Ǹjẹ́ àwọsánmọ̀ tí ó nípọn jẹ ìbora fún un,

tí kò fi lè ríran; ó sì ń rìn nínú àyíká ọ̀run.

15Ǹjẹ́ ìwọ fẹ́ rin ipa ọ̀nà ìgbàanì tí àwọn

ènìyàn búburú tí rìn?

16A ké wọn lulẹ̀ kúrò nínú ayé láìpé ọjọ́ wọn;

ìpìlẹ̀ wọn ti da bí odò ṣíṣàn;

17Àwọn ẹni tí ó wí fún Ọlọ́run pé, ‘Lọ kúrò lọ́dọ̀ wa!

Kí ni Olódùmarè yóò ṣe fún wọn?’

18Síbẹ̀ ó fi ohun rere kún ilé wọn!

Ṣùgbọ́n ìmọ̀ ènìyàn búburú jìnnà sí mi!

19Àwọn olódodo rí ìparun wọn, wọ́n sì yọ̀,

àwọn aláìlẹ́ṣẹ̀ sì fi wọ́n rẹ́rìn-ín ẹlẹ́yà pé,

20‘Lóòtítọ́ àwọn ọ̀tá wa ni a ké kúrò,

iná yóò sì jó oró wọn run.’

21“Fa ara rẹ súnmọ́ Ọlọ́run, ìwọ ó sì rí àlàáfíà;

nípa èyí ni rere yóò wá bá ọ.

22Èmi bẹ̀ ọ́, gba òfin láti ẹnu rẹ̀ wá,

kí o sì to ọ̀rọ̀ rẹ̀ sí àyà rẹ.

23Bí ìwọ bá yípadà sọ́dọ̀ Olódùmarè, a sì gbé ọ ró:

Bí ìwọ bá sì mú ẹ̀ṣẹ̀ jìnnà réré kúrò nínú àgọ́ rẹ,

24Tí ìwọ bá tẹ́ wúrà dáradára sílẹ̀

lórí erùpẹ̀ àti wúrà ofiri lábẹ́ òkúta odò,

25Nígbà náà ní Olódùmarè yóò jẹ́ wúrà rẹ,

àní yóò sì jẹ́ fàdákà fún ọ ní ọ̀pọ̀lọpọ̀.

26Lóòtítọ́ nígbà náà ní ìwọ ó ní inú dídùn nínú Olódùmarè,

ìwọ ó sì gbé ojú rẹ sókè sọ́dọ̀ Ọlọ́run.

27Bí ìwọ bá gbàdúrà rẹ sọ́dọ̀ rẹ̀, yóò sì gbọ́ tìrẹ,

ìwọ ó sì san ẹ̀jẹ́ rẹ.

28Ìwọ ó sì gbìmọ̀ ohun kan pẹ̀lú, yóò sì fi ìdí múlẹ̀ fún ọ;

ìmọ́lẹ̀ yóò sì mọ́ sípa ọ̀nà rẹ.

29Nígbà tí ipa ọ̀nà rẹ bá lọ sísàlẹ̀,

nígbà náà ni ìwọ o wí pé, ‘Ìgbésókè ń bẹ!’

Ọlọ́run yóò sì gba onírẹ̀lẹ̀ là!

30Yóò gba ẹni tí kì í ṣe aláìjẹ̀bi là,

a ó sì gbà á nípa mímọ́ ọwọ́ rẹ̀.”