Iosua 21 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Iosua 21:1-45

Desemnarea cetăților levitice

(1 Cron. 6:54-80)

1Căpeteniile de familie ale leviților s‑au apropiat de preotul Elazar, de Iosua, fiul lui Nun, și de căpeteniile de familie ale semințiilor fiilor lui Israel, 2la Șilo, în țara Canaan, și le‑au vorbit, zicând: „Domnul a poruncit prin Moise să ni se dea cetăți de locuit și pășuni pentru animalele noastre.“

3Atunci fiii lui Israel le‑au dat leviților, pe teritoriul moștenirii lor, următoarele cetăți cu pășunile din jur, așa cum poruncise Domnul.

4O parte a ieșit la sorți pentru clanurile chehatiților. Acestor leviți, urmași ai preotului Aaron, li s‑au dat prin sorți treisprezece cetăți din seminția lui Iuda, din seminția lui Simeon și din seminția lui Beniamin. 5Urmașilor lui Chehat care au mai rămas, li s‑au dat prin sorți zece cetăți ale clanurilor din seminția lui Efraim, din seminția lui Dan și din jumătatea seminției lui Manase.

6Fiilor lui Gherșon li s‑au dat prin sorți treisprezece cetăți ale clanurilor din seminția lui Isahar, din seminția lui Așer, din seminția lui Neftali și din jumătatea seminției lui Manase, care ocupa Bașanul.

7Fiilor lui Merari, potrivit clanurilor lor, li s‑au dat douăsprezece cetăți din seminția lui Ruben, din seminția lui Gad și din seminția lui Zabulon.

8Astfel, fiii lui Israel le‑au dat leviților prin sorți cetățile acestea cu pășunile din jur, așa cum poruncise Domnul prin Moise.

9Din seminția fiilor lui Iuda și din seminția fiilor lui Simeon au dat următoarele cetăți menționate pe nume, 10cetăți care au revenit urmașilor lui Aaron din clanurile chehatiților (urmașii lui Levi), căci ei au ieșit primii la sorți:

11le‑au dat Chiriat-Arba (Hebron) – Arba fusese tatăl lui Anac – cu pășunile din jur, pe muntele lui Iuda; 12însă câmpia cetății și satele dimprejurul ei i‑au fost date ca moștenire, lui Caleb, fiul lui Iefune.

13Au dat deci urmașilor preotului Aaron cetatea de refugiu pentru ucigași, Hebronul, cu pășunile din jur, precum și Libna cu pășunile din jur, 14Iatir cu pășunile din jur, Eștemoa cu pășunile din jur, 15Holon cu pășunile din jur, Debir cu pășunile din jur, 16Ayin cu pășunile din jur, Iuta cu pășunile din jur și Bet‑Șemeș cu pășunile din jur – nouă cetăți pe teritoriul acestor două seminții;

17din seminția lui Beniamin le‑au dat: Ghivon cu pășunile din jur, Gheva cu pășunile din jur, 18Anatot cu pășunile din jur și Almon cu pășunile din jur – patru cetăți.

19Toate cetățile preoților, urmașii lui Aaron, cu pășunile din jurul lor erau în număr de treisprezece.

20Celorlalți leviți care au mai rămas din clanurile urmașilor lui Chehat, li s‑au dat prin sorți cetăți din seminția lui Efraim:

21Le‑au dat Șechem, cetatea de refugiu pentru ucigași, cu pășunile din jur, în muntele lui Efraim, Ghezer cu pășunile din jur, 22Chibțayim cu pășunile din jur și Bet‑Horon cu pășunile din jur – patru cetăți;

23Din seminția lui Dan le‑au dat: Elteke cu pășunile din jur, Ghibeton cu pășunile din jur, 24Aialon cu pășunile din jur și Gat‑Rimon cu pășunile din jur – patru cetăți;

25Din jumătatea seminției lui Manase le‑au dat: Taanah cu pășunile din jur și Ibleam cu pășunile din jur – două cetăți.

26Toate cetățile date clanurilor care au rămas din urmașii lui Chehat, cu pășunile din jur, erau în număr de zece.

27Fiilor lui Gherșon, unul din clanurile leviților, le‑au fost date, din jumătatea seminției lui Manase, următoarele:

Golan, cetatea de refugiu pentru ucigași, care era în Bașan, cu pășunile din jur

și Aștarot27 Siriacă și 1 Cron. 6:56; TM: Be‑Eștera, cu pășunile din jur – două cetăți;

28din seminția lui Isahar le‑au dat:

Kișion cu pășunile din jur,

Dabrat cu pășunile din jur,

29Iarmut cu pășunile din jur

și En‑Ganim cu pășunile din jur – patru cetăți;

30din seminția lui Așer le‑au dat:

Mișal cu pășunile din jur,

Abdon cu pășunile din jur,

31Helkat cu pășunile din jur

și Rehob cu pășunile din jur – patru cetăți;

32din seminția lui Neftali le‑au dat:

Kedeș, cetatea de refugiu pentru ucigași, care era în Galileea, cu pășunile din jur,

Hamot‑Dor32 Sau: Hamat (cf. 19:35); ori: Hamon (cf. 1 Cron. 6:61). cu pășunile din jur

și Kartan32 Sau: Rakat (cf. 19:35); ori: Chiriatayim (cf. 1 Cron. 6:61). cu pășunile din jur – trei cetăți.

33Toate cetățile clanurilor gherșoniților erau în număr de treisprezece, fiecare cetate cu pășunile din jur.

34Celorlalți leviți care au mai rămas din clanurile urmașilor lui Merari, le‑au fost date următoarele: pe teritoriul seminției lui Zabulon le‑au dat:

Iokneam cu pășunile din jur,

Karta cu pășunile din jur,

35Dimna cu pășunile din jur

și Nahalal cu pășunile din jur – patru cetăți;

36din seminția lui Ruben le‑au dat:

Bețer cu pășunile din jur,

Iahaț cu pășunile din jur,

37Chedemot cu pășunile din jur

și Mefaat cu pășunile din jur – patru cetăți;

38din seminția lui Gad le‑au dat:

Ramot, cetatea de refugiu pentru ucigași, care era în Ghilad, cu pășunile din jur,

Mahanayim cu pășunile din jur,

39Heșbon cu pășunile din jur

și Iazer cu pășunile din jur – în total patru cetăți.

40Toate cetățile date clanurilor urmașilor lui Merari, adică clanurilor leviților care mai rămăseseră, erau în număr de douăsprezece.

41Toate cetățile leviților care erau pe teritoriul fiilor lui Israel, împreună cu pășunile din jur, erau în număr de patruzeci și opt. 42Fiecare din aceste cetăți își avea pășunile ei de jur împrejur; așa era fiecare dintre aceste cetăți.

Împlinirea promisiunilor

43Domnul a dat astfel lui Israel toată țara pe care a jurat părinților lor că le‑o va da, iar ei au luat‑o în stăpânire și au locuit în ea. 44Domnul le‑a dat odihnă din toate părțile, așa cum jurase părinților lor. Nimeni nu le‑a putut sta împotrivă. Domnul i‑a dat pe toți dușmanii în mâna lor. 45Nu a rămas neîmplinit niciunul din lucrurile bune pe care Domnul le‑a promis Casei lui Israel. Toate s‑au împlinit.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Joṣua 21:1-45

Àwọn ìlú àwọn ọmọ Lefi

121.1-42: Nu 35.1-8; 1Ki 6.54-81.Báyìí ni olórí ìdílé àwọn ọmọ Lefi lọ bá Eleasari àlùfáà, Joṣua ọmọ Nuni àti olórí ẹ̀yà àwọn ìdílé ẹ̀yà Israẹli 2Ní Ṣilo, ní Kenaani, wọn sọ fún wọn pé, “Olúwa pàṣẹ nípasẹ̀ Mose pé kí wọn fún wa ní ìlú láti máa gbé àti ilẹ̀ pápá oko tútù fún ẹran ọ̀sìn wa.”

3Àwọn ọmọ Israẹli sì fún àwọn ọmọ Lefi ní àwọn ìlú wọ̀nyí, àti ilẹ̀ pápá oko tútù lára ilẹ̀ ìní tiwọn gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ fún Mose.

4Ìpín kìn-ín-ní wà fún àwọn ọmọ Kohati, ní agbo ilé, agbo ilé. Àwọn ọmọ Lefi tí wọ́n jẹ́ ọmọ Aaroni àlùfáà ni a pín ìlú mẹ́tàlá fún láti ara ẹ̀yà Juda, Simeoni àti Benjamini.

5Ìyókù àwọn ọmọ Kohati ni a pín ìlú mẹ́wàá fún láti ara ẹ̀yà Efraimu, Dani àti ìdajì Manase.

6Àwọn ẹ̀yà Gerṣoni ni a pín ìlú mẹ́tàlá fún láti ara ẹ̀yà Isakari, Aṣeri, Naftali àti ìdajì ẹ̀yà Manase ní Baṣani.

7Àwọn ọmọ Merari ní agbo ilé, agbo ilé ni wọ́n fún ní ìlú méjìlá láti ara ẹ̀yà Reubeni, Gadi àti Sebuluni.

8Báyìí ni àwọn ọmọ Israẹli pín ìlú wọ̀nyí àti ilẹ̀ pápá oko tútù fún àwọn ọmọ Lefi gẹ́gẹ́ bí Olúwa ti pàṣẹ láti ẹnu Mose.

9Láti ara ẹ̀yà Juda àti ẹ̀yà Simeoni ni wọ́n ti pín àwọn ìlú tí a dárúkọ wọ̀nyí, 10(Ìlú wọ̀nyí ni a fún àwọn ọmọ Aaroni tí ó jẹ́ ọ̀kan nínú ìdílé Kohati tí í ṣe ọmọ Lefi, nítorí tí ìpín àkọ́kọ́ jẹ́ tiwọn).

11Wọ́n fún wọn ní Kiriati-Arba (tí í ṣe, Hebroni), pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko tútù tí ó yí wọn ká, ní ilẹ̀ òkè Juda. (Arba ni baba ńlá Anaki.) 12Ṣùgbọ́n àwọn oko àti àwọn abúlé ní agbègbè ìlú náà ni wọ́n ti fi fún Kalebu ọmọ Jefunne gẹ́gẹ́ bí ohun ìní rẹ̀. 13Ní àfikún wọ́n sì fún àwọn ọmọ Aaroni tí í ṣe àlùfáà ní Hebroni (ọ̀kan nínú ìlú ààbò fún àwọn apànìyàn) pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko tútù rẹ̀, Libina, 14Jattiri, Eṣitemoa, 15Holoni àti Debiri, 16Aini, Jutta àti Beti-Ṣemeṣi, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọn. Ìlú mẹ́sàn-án láti ara ẹ̀yà méjì wọ̀nyí.

17Láti ara ẹ̀yà Benjamini ni wọ́n ti fún wọn ní:

Gibeoni, Geba, 18Anatoti àti Almoni, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọn, wọ́n jẹ́ ìlú mẹ́rin.

19Gbogbo ìlú àwọn àlùfáà, ìran Aaroni jẹ́ mẹ́tàlá pẹ̀lú ilẹ̀ pápá wọn.

20Ìyókù ìdílé Kohati tí ó jẹ́ ọmọ Lefi ní a pín ìlú fún láti ara ẹ̀yà Efraimu.

21Ní ilẹ̀ òkè Efraimu wọ́n fún wọn ní:

Ṣekemu (tí ó jẹ́ ìlú ààbò fún apànìyàn) àti Geseri, 22Kibasaimu àti Beti-Horoni, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọn jẹ́ ìlú mẹ́rin.

23Láti ara ẹ̀yà Dani ni wọ́n ti fún wọn ní:

Elteke, Gibetoni, 24Aijaloni àti Gati-Rimoni, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko tútù wọn jẹ́ ìlú mẹ́rin.

25Láti ara ìdajì ẹ̀yà Manase ni wọ́n ti fún wọn ní:

Taanaki àti Gati-Rimoni pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọn jẹ́ ìlú méjì.

26Gbogbo ìlú mẹ́wẹ̀ẹ̀wá yìí àti ilẹ̀ pápá wọn ni a fi fún ìyókù ìdílé Kohati.

27Àwọn ọmọ Gerṣoni ìdílé àwọn ọmọ Lefi ni wọ́n fún lára:

ìdajì ẹ̀yà Manase,

Golani ní Baṣani (ìlú ààbò fún apànìyàn) àti Be-Eṣterah pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko tútù wọ́n jẹ́ méjì;

28Láti ara ẹ̀yà Isakari ni wọ́n ti fún wọn ní,

Kiṣioni Daberati, 29Jarmatu àti Eni-Gannimu, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọ́n jẹ́ ìlú mẹ́rin.

30Láti ara ẹ̀yà Aṣeri ni wọ́n ti fún wọn ní

Miṣali, àti Abdoni, 31Helikati àti Rehobu, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọ́n jẹ́ ìlú mẹ́rin;

32Láti ara ẹ̀yà Naftali ni a ti fún wọn ní:

Kedeṣi ní Galili (tí ó jẹ́ ìlú ààbò fún apànìyàn), Hamoti Dori àti Karitani, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọ́n jẹ́ ìlú mẹ́ta.

33Gbogbo ìlú tí ó jẹ́ ti ọmọ Gerṣoni jẹ́ mẹ́tàlá, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọn.

34Láti ara ẹ̀yà Sebuluni ni a ti fún ìdílé Merari (tí í ṣe ìyókù ọmọ Lefi) ní:

Jokneamu, Karta, 35Dimina àti Nahalali, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọn, wọ́n jẹ́ ìlú mẹ́rin.

36Láti ara ẹ̀yà Reubeni ni wọ́n ti fún wọn ní

Beseri, àti Jahisa, 37Kedemoti àti Mefaati, pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọ́n jẹ́ ìlú mẹ́rin.

38Láti ara ẹ̀yà Gadi ni wọ́n ti fún wọn ní

Ramoti ní Gileadi (tí ó jẹ́ ìlú ààbò fún apànìyàn), Mahanaimu, 39Heṣboni àti Jaseri, e pẹ̀lú ilẹ̀ pápá oko wọ́n jẹ́ ìlú mẹ́rin.

40Gbogbo ìlú tí wọ́n pín fún àwọn ọmọ Merari tí wọ́n jẹ́ ìyókù àwọn ọmọ Lefi jẹ́ méjìlá.

41Gbogbo ìlú àwọn ọmọ Lefi tó wà láàrín ara ilẹ̀ àwọn ọmọ Israẹli jẹ́ méjì-dínláádọ́ta lápapọ̀ pẹ̀lú pápá oko wọn. 42Ọ̀kọ̀ọ̀kan ìlú wọ̀nyí ni ó ni ilẹ̀ pápá oko tí ó yí ì ká, bẹ́ẹ̀ náà ló rí fún gbogbo ìlú wọ̀nyí.

43Báyìí ni Olúwa fún Israẹli ní gbogbo ilẹ̀ tí ó ṣèlérí láti fi fún àwọn baba ńlá wọn. Nígbà tí wọ́n sì gbà á tan wọ́n sì tẹ̀dó síbẹ̀. 44Olúwa sì fún wọn ní ìsinmi ní gbogbo ọ̀nà, gẹ́gẹ́ bí ó ti ṣèlérí fún baba ńlá wọn. Kò sì sí ọ̀kankan nínú àwọn ọ̀tá wọn tí ó lè dojúkọ wọ́n. Olúwa sì fi gbogbo àwọn ọ̀tá wọn lé wọn ní ọwọ́. 45Kò sí ọ̀kan nínú ìlérí rere tí Olúwa ṣe fún ilé Israẹli tí ó kùnà; Gbogbo rẹ̀ ni ó ṣe.