Ieremia 15 – NTLR & JCB

Nouă Traducere În Limba Română

Ieremia 15:1-21

1Apoi Domnul mi‑a zis:

– Chiar dacă Moise și Samuel s‑ar înfățișa înaintea Mea, Eu tot n‑aș fi binevoitor cu poporul acesta. Izgonește‑i dinaintea Mea! Să plece! 2Dacă te vor întreba: „Unde să ne ducem?“, să le răspunzi: „Așa vorbește Domnul:

«Cei ce sunt pentru moarte – la moarte;

cei ce sunt pentru sabie – la sabie;

cei ce sunt pentru foamete – la foamete;

și cei ce sunt pentru captivitate – în captivitate.»

3Voi trimite împotriva lor patru feluri de nenorociri, zice Domnul: sabia, ca să‑i ucidă; câinii, ca să‑i sfâșie; păsările cerului și fiarele pământului – ca să‑i devoreze și să‑i distrugă. 4Îi voi face o pricină de groază pentru toate regatele pământului, din cauza faptelor lui Manase, fiul lui Ezechia, regele lui Iuda, pe care le‑a săvârșit în Ierusalim.

5Cui îi va fi milă de tine, Ierusalime?

Cine va plânge pentru tine?

Cine va veni să te întrebe de sănătate?

6M‑ai respins, zice Domnul,

continui să‑Mi întorci spatele.

De aceea Îmi întind mâna împotriva ta și te distrug.

M‑am săturat să mai am milă de tine.

7Îi voi vântura cu furca

la porțile țării;

îi voi lipsi de copii și voi distruge poporul Meu,

căci nu și‑au schimbat căile.

8Văduvele lor vor fi mai numeroase

decât nisipul mării.

În miezul zilei voi aduce nimicitorul

peste mama celui tânăr8 Sensul versului este nesigur. Siriacă: peste mame și peste tineri.;

voi face să cadă deodată peste ea

chinul și groaza.

9Cea care născuse șapte fii va fi slăbită,

își va da duhul.

Soarele ei va apune când este încă ziuă;

va fi rușinată și umilită.

Pe cei rămași în viață îi voi da pradă sabiei,

înaintea dușmanilor lor,

zice Domnul.“

10– Vai de mine, mamă, pentru că m‑ai născut!

Pe mine, om de ceartă și de neînțelegere pentru toată țara.

Nu dau împrumut, nici nu iau împrumut

și totuși toți mă blestemă!

11Domnul a zis:

– Cu siguranță te voi elibera, ca să fii fericit.

Cu siguranță îi voi face pe dușmanii tăi

să te implore în vremurile de nenorocire și de necaz.

12Poate cineva să frângă fierul –

fierul din nord – sau bronzul?12 Sau: Poate fierul și bronzul / să frângă fierul din nord?

13Averile și comorile tale

le voi da ca pradă, fără preț,

din cauza tuturor păcatelor tale

săvârșite pe întreg teritoriul tău.

14Te voi face să slujești dușmanilor tăi,

într‑o țară pe care nu o cunoști,

căci focul mâniei Mele s‑a aprins

și arde peste voi.

15– Tu știi totul, Doamne!

Adu‑Ți aminte de mine și ai grijă de mine!

Răzbună‑mă împotriva celor ce mă persecută!

Tu ești îndelung răbdător – nu mă înlătura!

Tu știi cât dispreț sufăr pentru Tine!

16Când am găsit cuvintele Tale, le‑am mâncat.

Cuvintele Tale au fost bucuria și desfătarea inimii mele,

căci Numele Tău este chemat peste mine,

Doamne, Dumnezeul Oștirilor!

17N‑am șezut niciodată în compania petrecăreților,

ca să mă înveselesc cu ei.

Am stat singur, pentru că mâna Ta era peste mine

și mă umpluseși de indignare.

18De ce durerea mea este fără sfârșit?

De ce rana mea este incurabilă și refuză să se vindece?

Vei fi Tu pentru mine ca un izvor înșelător,

ca niște ape care nu dăinuiesc?

19– Așa vorbește Domnul:

„Dacă te vei întoarce la Mine, te voi aduce din nou

să stai înaintea Mea.

Dacă vei rosti cuvinte de valoare, și nu cuvinte de nimic,

vei fi ca gura Mea.

Ei să se întoarcă la tine,

și nu tu să te întorci la ei!

20Te voi face un zid pentru poporul acesta,

un zid tare din bronz.

Ei vor lupta împotriva ta,

însă nu te vor învinge,

căci Eu sunt cu tine

ca să te izbăvesc și să te scap,

zice Domnul.

21Te voi scăpa din mâna celor răi

și te voi răscumpăra din palma celor groaznici.“

Japanese Contemporary Bible

エレミヤ書 15:1-21

15

1すると主は、こう私に語りました。「たとえモーセとサムエルがわたしの前に立ち、この国の民のために嘆願しても、わたしは彼らを助けない。彼らのことなど放っておきなさい。わたしの目の届かない所へ追い払うのだ。 2もし彼らがおまえに、どこへ行ったらいいのかと尋ねたら、わたしがこう言ったと告げなさい。

死に定められた者は死に、

剣で殺される運命にある者は剣に、

ききんに定められた者はききんに、

捕虜になる者は捕虜に。

3わたしは彼らのために、四種類の罰し方を決めておく。切り殺す剣、食いちぎる犬、残った物をきれいに平らげるはげたかと野獣だ。 4ユダの王、ヒゼキヤの子マナセがエルサレムで行った悪事のために、おまえたちを厳しく罰する。おまえたちの身に起こることは、世界中の人々に、鳥肌が立つほどの恐怖を与える。

5エルサレムよ。

だれが、おまえのために心を痛めて泣くだろうか。

だれが、おまえの安否を尋ねるだろうか。

6おまえはわたしを捨て、わたしに背いた。

だからわたしは、おまえを打ちすえようと、

こぶしを振り上げる。

おまえに立ち直る機会を与えるのがいやになったのだ。

7おまえを町の門でふるいにかけ、

おまえが大切にしている物をみな奪い取る。

わたしの民は悪の道を振り切って

わたしに立ち返ろうとしないので、彼らを滅ぼす。

8未亡人の数は数えきれなくなる。

わたしは真昼に若い男を死に渡し、母親を嘆かせる。

彼らに突然、苦痛と恐怖を与える。

9七人の子をもつ母親は、

息子がみな死ぬので半狂乱になる。

昼なのに、目の前は真っ暗だ。

子どもがみな殺されるので、

子どもがない女になり果てて恥をかく。」

10その時、エレミヤはこう言いました。

「お母さん、何ということでしょう。

こんな悲しい思いをするくらいなら、

生まれてすぐ死んでしまえばよかったのに。

どこへ行っても、私は憎まれ者です。

きびしく返済を迫ったことも、

借りた物を返さなかったこともないのに、

だれもかれも私をのろいます。

11彼らがのろうままにしておこう。

主よ。あなたは、敵対する彼らのために

私がどんなにとりなし、

どんなに助命を嘆願したかをご存じです。」

12-13「北の国の鉄や青銅のかんぬきは、

どうしても壊れない。

同じように、この国の民の強情な心も、

砕くことはできない。

わたしへの罪のために、

おまえたちの富と財宝を戦利品として敵に与える。

14敵がおまえたちを捕虜とし、

知らない国へ連れて行くにまかせる。

わたしの怒りは火のように燃え上がり、

おまえたちを焼き尽くす。」

15これに答えて、エレミヤが言いました。

「主よ。私がこんなに苦しんでいるのは、

神のためであることを、あなたはご存じです。

あなたのおことばを伝えたので、

人々は私を迫害します。

どうか、私が彼らの手にかかって殺されることが

ありませんように。

私を彼らの強い力から救い出し、

彼らにふさわしい罰を与えてください。

16神のおことばは、私をしっかり支えます。

それは、飢え渇いた私のたましいにとっての食物です。

私の重い心に喜びをもたらし、

楽しみで満たしてくれます。

主よ。私は、神の預言者にされたことを

誇りに思います。

17-18私は、笑いさざめく彼らの宴会に

列席しませんでした。

神の御手のもとに一人で座っています。

彼らの罪ために、心は憤りで張り裂けんばかりです。

ところが神は、いざという時に

私を助けてくれませんでした。

迫害をやめさせてくれなかったのです。

彼らは、私に害を加える手を、

ただのひと時も止めないのでしょうか。

神の助けは、ある時は水があふれ、

ある時は干上がってしまう谷川のように、

あてにならないものです。」

19神はこう答えました。

「そのような愚かなことを言ってはならない。

分別のあることばを語りなさい。

おまえが、前のようにわたしに頼るようになれば、

わたしの代弁者にしておく。

おまえが彼らに影響を与えるべきであって、

彼らの影響を受けてはならない。

20彼らは、高い城壁に向かって攻撃をしかける

軍隊のようにおまえと戦うが、どうしても勝てない。

わたしが味方について、おまえを守り、

救い出すからだ。

21わたしは必ず、

悪人どもからおまえを助け出し、

彼らの無慈悲な手からおまえを救う。」