Ezra 8 – NTLR & YCB

Nouă Traducere În Limba Română

Ezra 8:1-36

Căpeteniile clanurilor, însoțitori ai lui Ezra

1Căpeteniile familiilor și genealogiile celor care s‑au suit împreună cu mine din Babilon, în timpul domniei împăratului Artaxerxes, au fost:

2dintre urmașii lui Fineas – Gherșom;

dintre urmașii lui Itamar – Daniel;

dintre urmașii lui David – Hatuș,

3fiul lui Șecania3 Lit.: Hatuș, 3 dintre fiii lui Șecania.;

dintre urmașii lui Paroș – Zaharia și alți o sută cincizeci de bărbați, înscriși în genealogii împreună cu el;

4dintre urmașii lui Pahat-Moab – Elioenai, fiul lui Zerahia; împreună cu el mai erau încă două sute de bărbați;

5dintre urmașii lui Zatu – Șecania, fiul lui Iahaziel; împreună cu el mai erau încă trei sute de bărbați;

6dintre urmașii lui Adin – Ebed, fiul lui Ionatan; împreună cu el mai erau încă cincizeci de bărbați;

7dintre urmașii lui Elam – Ieșaia, fiul lui Atalia; împreună cu el mai erau încă șaptezeci de bărbați;

8dintre urmașii lui Șefatia – Zebadia, fiul lui Mihail; împreună cu el mai erau încă optzeci de bărbați;

9dintre urmașii lui Ioab – Obadia, fiul lui Iehiel; împreună cu el mai erau încă două sute optsprezece bărbați;

10dintre urmașii lui Bani – Șelomit, fiul lui Iosifia; împreună cu el mai erau încă o sută șaizeci de bărbați;

11dintre urmașii lui Bebai – Zaharia, fiul lui Bebai; împreună cu el mai erau încă douăzeci și opt de bărbați;

12dintre urmașii lui Azgad – Iohanan, fiul lui Hakatan; împreună cu el mai erau încă o sută zece bărbați;

13dintre cei din urmă urmași ai lui Adonikam – Elifelet, Ieiel și Șemaia; împreună cu ei mai erau încă șaizeci de bărbați;

14dintre urmașii lui Bigvai – Utai și Zacur; împreună cu ei mai erau încă șaptezeci de bărbați.

Călătoria lui Ezra spre Ierusalim

15I‑am strâns laolaltă la râul care curge înspre Ahava și ne‑am așezat tabăra acolo timp de trei zile. Am cercetat poporul și preoții și nu am găsit pe niciunul dintre leviți acolo. 16Atunci am trimis după căpeteniile Eliezer, Ariel, Șemaia, Elnatan, Iarib, Elnatan, Natan, Zaharia și Meșulam și după învățătorii Ioiarib și Elnatan, 17pe care i‑am trimis apoi la căpetenia Ido, care locuia la Casifia. Le‑am zis ce anume să‑i spună lui Ido și fraților săi, dintre slujitorii de la Templu care locuiau la Casifia, ca astfel să ne aducă slujitori pentru Casa Dumnezeului nostru. 18Și fiindcă mâna cea bună a Dumnezeului nostru era peste noi, ne‑au adus pe Șerebia – un om chibzuit, unul dintre urmașii lui Mahli, fiul lui Levi, fiul lui Israel – împreună cu încă optsprezece bărbați dintre fiii și frații săi, 19precum și pe Hașabia și pe Ieșaia, dintre urmașii lui Merari, împreună cu încă douăzeci de bărbați dintre fiii și frații lor. 20Dintre slujitorii de la Templu puși de David și de căpetenii în slujba leviților au adus două sute douăzeci, toți desemnați pe nume.

21Acolo, la râul Ahava, am vestit un post, smerindu‑ne înaintea Dumnezeului nostru și cerând de la El drum bun pentru noi, pentru copiii noștri și pentru toate bunurile noastre. 22Căci mi‑a fost rușine să cer de la împărat armată și călăreți care să ne apere de dușmani pe drum, deoarece îi spusesem împăratului: „Mâna Dumnezeului nostru este peste toți cei ce‑L caută, ca să le facă bine, dar puterea și mânia Lui sunt peste toți cei ce‑L părăsesc.“ 23Am postit și ne‑am rugat Dumnezeului nostru cu privire la aceasta, iar El S‑a lăsat înduplecat. 24Apoi am pus deoparte douăsprezece dintre căpeteniile preoților, și anume pe Șerebia, pe Hașabia și zece din frații lor, 25și am cântărit înaintea lor argintul, aurul și obiectele oferite drept contribuție prin ridicare, pentru Casa Dumnezeului nostru, de împărat, de sfetnicii săi, de căpeteniile sale și de toți cei din Israel aflați acolo.

26Am cântărit în mâna lor șase sute cincizeci de talanți26 Aproximativ 20 t. de argint,

obiecte de argint în valoare de o sută de talanți26 Aproximativ 3 t. de argint,

o sută de talanți de aur,

27douăzeci de cupe de aur în valoare de o mie de darici27 Aproximativ 8,5 kg.

și două obiecte de bronz de calitate, lustruit, la fel de valoros precum aurul.

28Le‑am zis atunci: „Voi sunteți închinați Domnul, iar vasele acestea sunt lucruri sfinte. Argintul și aurul sunt un dar de bunăvoie adus Domnului, Dumnezeul părinților voștri. 29Vegheați și păziți‑le până le veți cântări înaintea căpeteniilor preoților și leviților și înaintea căpeteniilor familiilor lui Israel, în odăile Casei Domnului din Ierusalim.“ 30Preoții și leviții au primit greutatea argintului, aurului și obiectelor, ca să le aducă la Ierusalim, la Casa Dumnezeului nostru.

31Am pornit de la râul Ahava spre Ierusalim în a douăsprezecea zi a lunii întâi, iar mâna Dumnezeului nostru a fost peste noi și ne‑a scăpat din mâna dușmanului și a celor care pândeau pe drum. 32Când am ajuns la Ierusalim, am rămas acolo trei zile. 33În a patra zi a fost cântărit argintul, aurul și obiectele, la Casa Dumnezeului nostru, de către Meremot, fiul preotului Uria, care era însoțit de Elazar, fiul lui Fineas, și de leviții Iozabad, fiul lui Iosua, și Noadia, fiul lui Binui. 34Toate au fost preluate după număr și după greutate și, în ziua aceea, s‑a scris toată greutatea lor.

35Fiii exilului, veniți din captivitate, au adus Dumnezeului lui Israel, ca ardere‑de‑tot, doisprezece tauri pentru întreg Israelul, nouăzeci și șase de berbeci, șaptezeci și șapte de miei, iar ca jertfă pentru păcat – doisprezece țapi. Toate acestea au fost aduse ca ardere‑de‑tot Domnului. 36Au înmânat decretele împăratului satrapilor imperiali și guvernatorilor provinciei de peste Râu, iar aceștia au sprijinit poporul și Casa lui Dumnezeu.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Esra 8:1-36

Olórí àwọn ìdílé tí ó padà pẹ̀lú Esra

1Wọ̀nyí ni àwọn olórí ìdílé àti àwọn tí ó fi orúkọ sílẹ̀ pẹ̀lú àwọn tì wọn gòkè pẹ̀lú mi láti Babeli ní àkókò ìjọba Artasasta ọba:

2Nínú àwọn ọmọ Finehasi:

Gerṣomu;

nínú àwọn ọmọ Itamari:

Daniẹli;

nínú àwọn ọmọ Dafidi:

Hattusi, 3nínú àwọn ọmọ Ṣekaniah;

nínú àwọn ọmọ Paroṣi:

Sekariah, àti pé àádọ́jọ (150) ọkùnrin fi orúkọ sílẹ̀ pẹ̀lú rẹ;

4nínú àwọn ọmọ Pahati-Moabu:

Elihoenai ọmọ Serahiah àti àwọn igba (200) ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

5nínú àwọn ọmọ Sattu:

Ṣekaniah ọmọ Jahasieli àti àwọn ọ̀ọ́dúnrún (300) ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

6nínú àwọn ọmọ Adini:

Ebedi ọmọ Jonatani, àti àádọ́ta (50) ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

7nínú àwọn ọmọ Elamu:

Jeṣaiah ọmọ Ataliah àwọn àádọ́rin (70) ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

8nínú àwọn ọmọ Ṣefatia:

Sebadiah ọmọ Mikaeli, àti ọgọ́rin (80) ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

9nínú àwọn ọmọ Joabu:

Ọbadiah ọmọ Jehieli àti ogún ó-lé-nígba ó-dinméjì (218) ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

10nínú àwọn ọmọ Bani:

Ṣelomiti ọmọ Josafiah, àti ọgọ́jọ 160 ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

11nínú àwọn ọmọ Bebai:

Sekariah ọmọ Bebai àti ọkùnrin 28 méjì-dínlọ́gbọ̀n pẹ̀lú rẹ̀;

12nínú àwọn ọmọ Asgadi:

Johanani ọmọ Hakatani, àti àádọ́fà (110) ọkùnrin pẹ̀lú rẹ̀;

13nínú àwọn ọmọ Adonikami:

àwọn ti ó gbẹ̀yìn, tì orúkọ wọn ń jẹ́ Elifaleti, Jeieli àti Ṣemaiah, àti ọgọ́ta (60) ọkùnrin pẹ̀lú wọn;

14nínú àwọn ọmọ Bigfai:

Uttai àti Sakkuri, àti àádọ́rin 70 ọkùnrin pẹ̀lú wọn.

Ìpadà sí Jerusalẹmu

15Èmi kó wọn jọ pọ̀ si etí odò ti ń sàn lọ sí Ahafa, a pàgọ́ síbẹ̀ fún odidi ọjọ́ mẹ́ta, nígbà ti mo wo àárín àwọn ènìyàn àti àárín àwọn àlùfáà, ń kò rí ọmọ Lefi kankan níbẹ̀. 16Nígbà náà ni mo pe Elieseri, Arieli, Ṣemaiah, Elnatani, Jaribi, Elnatani, Natani, Sekariah, àti Meṣullamu, tí wọ́n jẹ́ olórí, àti Joiaribu àti Elnatani tí wọ́n jẹ́ onímọ̀ ìjìnlẹ̀, 17mo sì rán wọn tí àwọn ti àṣẹ sí ọ̀dọ̀ Iddo, tí ó jẹ́ olórí ní ibi ti a ń pè ni Kasifia, mo sì sọ fún wọn ohun tí wọn yóò wí fun Iddo àti àwọn Lefi arákùnrin rẹ̀, tí wọ́n jẹ́ òṣìṣẹ́ tẹmpili ní Kasifia pé, kí wọn mú àwọn ìránṣẹ́ wá sí ọ̀dọ̀ wa fún ilé Ọlọ́run wa. 18Nítorí ọwọ́ àánú Ọlọ́run wa wà lára wa, wọ́n sì mú Ṣerebiah wá fún wa, ẹni tí ó kún ojú òṣùwọ̀n láti ìran Mahili, ọmọ Lefi, ọmọ Israẹli, àti àwọn ọmọ Ṣerebiah àti àwọn arákùnrin rẹ̀, wọ́n jẹ́ ọkùnrin méjì-dínlógún. 19Àti Haṣabiah, pẹ̀lú Jeṣaiah láti ìran Merari, pẹ̀lú àwọn arákùnrin rẹ àti àwọn ọmọ wọ́n jẹ́ ogún ọkùnrin. 20Wọ́n sì tún mú ogúnlénígba (220) àwọn òṣìṣẹ́ tẹmpili wá—àwọn ènìyàn tí Dafidi àti àwọn ìjòyè rẹ̀ gbé kalẹ̀ láti ran àwọn ọmọ Lefi lọ́wọ́. Gbogbo wọn ni a ṣe àkọsílẹ̀ orúkọ wọn.

21Níbẹ̀, ní ẹ̀bá odò Ahafa, mo kéde àwẹ̀, kí a ba à le rẹ ara wa sílẹ̀ níwájú Ọlọ́run, kí a sì béèrè lọ́wọ́ rẹ̀ fún ìrìnàjò àìléwu fún wa àti àwọn ọmọ wa àti fún gbogbo ohun ìní wa. 22Mo tijú láti béèrè lọ́wọ́ ọba fún àwọn jagunjagun orí ilẹ̀, àti ti orí ẹṣin láti dáàbò bò wá kúrò lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá ní ọ̀nà wa, nítorí àti sọ fún ọba pé, “Ọwọ́ àánú Ọlọ́run wà ní ara gbogbo ẹni tí ó gbé ojú sókè sí i, ṣùgbọ́n ìbínú ńlá rẹ wà lórí ẹni tó kọ̀ ọ́ sílẹ̀.” 23Bẹ́ẹ̀ ni a sì gbààwẹ̀, a sì bẹ̀bẹ̀ fún èyí lọ́dọ̀ Ọlọ́run wa, òun sì gbọ́ àdúrà wa.

24Nígbà náà ni mo ya àwọn àlùfáà tó jẹ́ aṣáájú méjìlá sọ́tọ̀, pẹ̀lú Ṣerebiah, Haṣabiah àti mẹ́wàá lára àwọn arákùnrin wọn, 25mo sì fi òṣùwọ̀n wọn ọrẹ fàdákà àti wúrà àti àwọn ohun èlò tí ọba, àti ti àwọn ìgbìmọ̀, àti ti àwọn ìjòyè, àti ti gbogbo ọmọ Israẹli tí ó wà níbẹ̀, tí wọ́n gbe sílẹ̀ fún ilé Ọlọ́run wa. 26Mo fi òṣùwọ̀n wọn ẹgbẹ̀tàléláàádọ́ta (650) tálẹ́ǹtì fàdákà, àti ohun èlò fàdákà tí ó wọn ọgọ́rùn-ún tálẹ́ǹtì, ọgọ́rùn-ún tálẹ́ǹtì wúrà, 27ogún (20) ago wúrà tí iye rẹ̀ tó ẹgbẹ̀rún (1,000) dariki, àti ohun èlò idẹ dáradára méjì ti ó ni iye lórí bí i wúrà.

28Mo wí fún wọn pé, “Ẹ̀yin àti àwọn ohun èlò wọ̀nyí ni a ti yà sí mímọ́ fún Olúwa. Fàdákà àti wúrà sì jẹ́ ọrẹ àtinúwá sí Olúwa Ọlọ́run àwọn baba yín. 29Ẹ máa tọ́jú wọn dáradára títí ẹ̀yin yóò fi fi òṣùwọ̀n wọ̀n wọ́n jáde kúrò ni ilé Olúwa ni Jerusalẹmu ní iwájú àwọn aṣáájú, àwọn àlùfáà àti àwọn ọmọ Lefi, àti ní iwájú olórí ìdílé gbogbo ni Israẹli.” 30Nígbà náà ni àwọn àlùfáà àti àwọn Lefi gba fàdákà àti wúrà àti àwọn ohun èlò mímọ́ tí a ti wọ̀n jáde fún kíkó lọ sí ilé Ọlọ́run wa ní Jerusalẹmu.

31Ní ọjọ́ kejìlá oṣù kìn-ín-ní ni a gbéra kúrò ní ẹ̀bá odò Ahafa láti lọ sí Jerusalẹmu. Ọwọ́ Ọlọ́run wa wà lára wa, ó sì dáàbò bò wá kúrò lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá àti àwọn adigunjalè ní ọ̀nà wa. 32Bẹ́ẹ̀ ni a gúnlẹ̀ sí Jerusalẹmu, níbi tí a ti sinmi fún ọjọ́ mẹ́ta.

33Ní ọjọ́ kẹrin, a wọn ohun èlò fàdákà àti wúrà àti àwọn ohun èlò mímọ lé àlùfáà Meremoti ọmọ Uriah lọ́wọ́, láti inú ilé Ọlọ́run wa, Eleasari ọmọ Finehasi wà pẹ̀lú rẹ̀, bẹ́ẹ̀ ni àwọn ọmọ Lefi; Josabadi ọmọ Jeṣua àti Noadiah ọmọ Binnui wà níbẹ̀ pẹ̀lú. 34Gbogbo nǹkan ni a kà, tí a sì wọ̀n, gbogbo iye ìwọ̀n ni a sì ṣe àkọsílẹ̀ rẹ̀ sínú ìwé ní ìgbà náà.

35Nígbà náà ni àwọn ìgbèkùn tí ó ti padà láti ilẹ̀ àjèjì rú ẹbọ sísun sí Ọlọ́run Israẹli: akọ màlúù méjìlá fún gbogbo Israẹli, àgbò mẹ́rìn-dínlọ́gọ́rùn-ún, ọ̀dọ́-àgùntàn mẹ́tà-dínlọ́gọ́rin, àti òbúkọ méjìlá fún ẹbọ ẹ̀ṣẹ̀. Gbogbo èyí jẹ́ ẹbọ sísun sí Olúwa. 36Wọ́n sì jíṣẹ́ àṣẹ ọba fún àwọn ìjòyè àti àwọn baálẹ̀ agbègbè Eufurate, wọ́n sì ṣe ìrànlọ́wọ́ fún àwọn ènìyàn àti ilé Ọlọ́run.