Ezechiel 7 – NTLR & APSD-CEB

Nouă Traducere În Limba Română

Ezechiel 7:1-27

Iminența dezastrului

1Cuvântul Domnului mi‑a vorbit, zicând: 2„Fiul omului, așa îi vorbește Stăpânul Domn țării lui Israel:

«Sfârșitul! A venit sfârșitul peste cele patru colțuri ale țării!

3Acum sfârșitul este peste tine!

Voi trimite mânia Mea împotriva ta.

Te voi judeca după căile tale

și voi pune peste tine povara tuturor urâciunilor tale.

4Nu Mă voi uita cu milă la tine și nu te voi cruța,

ci îți voi răsplăti după căile tale

și potrivit cu urâciunile care au loc în mijlocul tău.

Și vei ști astfel că Eu sunt Domnul

5Așa vorbește Stăpânul Domn:

«Un singur dezastru! Iată, vine un dezastru!

6Vine sfârșitul! Vine sfârșitul!

S‑a deșteptat împotriva ta! Iată‑l venind!

7Vine condamnarea peste tine, locuitor al țării!

Vine vremea! Ziua este aproape!

Pe munți este panică, nu strigăte de bucurie!

8Acum sunt aproape să‑Mi revărs furia asupra ta

și să‑Mi dezlănțui toată mânia împotriva ta.

Te voi judeca după cum ți‑e umbletul

și îți voi face după toate urâciunile tale.

9Nu Mă voi uita cu milă la tine și nu te voi cruța,

ci îți voi răsplăti după cum ți‑e umbletul

și potrivit cu urâciunile care au loc în mijlocul tău.

Și vei ști astfel că Cel Ce lovește sunt Eu, Domnul!

10Iată ziua! Iat‑o că vine!

Vine condamnarea! Ramura a înmugurit!

Îngâmfarea a înfrunzit!

11Violența s‑a înălțat

ca să slujească de toiag răutății:

nu va mai rămâne nimic din ei,

nici din mulțimea lor, nici din bogăția lor;

nu va mai rămâne nimic deosebit între ei.

12Vine vremea! Se apropie ziua!

Să nu se bucure cumpărătorul,

iar vânzătorul să nu bocească,

deoarece mânia se va revărsa peste toată mulțimea.

13Căci vânzătorul nu se va mai întoarce

la ceea ce a vândut13 Probabil cu referire la Anul de veselie (vezi Lev. 25).,

cât timp trăiesc amândoi,

fiindcă viziunea cu privire la mulțime

nu se va schimba.

Și niciunul, din cauza nelegiuirilor lui,

nu‑și va scăpa viața.

14Ei au sunat din corn14 Ebr.: taqoa’, termen diferit de șofar (tradus de cele mai multe ori cu trâmbiță și de câteva ori cu corn; vezi și nota de la 33:3) și de hațoțerah (tradus cu trâmbiță). și au pregătit totul!

Totuși, niciunul nu merge la luptă,

căci mânia Mea este împotriva întregii mulțimi.

15Afară va fi sabia,

iar în casă – molima și foametea.

Cine va fi pe câmp va muri de sabie,

iar pe cel ce va fi în cetate

îl vor devora foametea și molima.

16Cei ce vor scăpa cu viață dintre ei

se vor afla în munți,

ca porumbeii văilor,

gemând cu toții,

fiecare pentru nelegiuirea lui.

17Toate mâinile vor slăbi

și pe toți genunchii se va scurge apă.17 Lit.: și toți genunchii vor merge ape.

18Se vor încinge cu saci

și tremurul îi va cuprinde pe toți.

Toate fețele vor fi acoperite de rușine

și toate capetele vor fi rase.

19Își vor arunca argintul pe străzi,

iar aurul le va fi ca o necurăție.

Argintul și aurul lor nu vor putea să‑i scape în ziua furiei Domnului.

Nu vor putea nici să le sature sufletul,

nici să le umple pântecul,

căci ele au fost cauza

care i‑a făcut să cadă în nelegiuire.

20Se mândreau cu frumusețea podoabelor lor,

din care își făceau chipurile urâciunilor lor,

ale lucrurilor lor spurcate.

De aceea le voi preface într‑o necurăție.

21Le voi da ca pradă în mâna străinilor,

vor fi de jaful celor răi de pe pământ,

și ei le vor întina.

22Îmi voi întoarce fața de la ei

și vor întina locul Meu prețios.

Prădătorii vor intra în el și‑l vor întina.

23Pregătește lanțul,

căci țara este plină de vărsare de sânge,

iar cetatea este plină de violență.

24Voi aduce cele mai rele neamuri

ca să le ia în stăpânire casele.

Voi pune capăt mândriei celor puternici,

iar locurile lor sfinte vor fi întinate.

25Când va veni teroarea,

ei vor căuta pacea, dar nu o vor găsi.

26Va veni dezastru după dezastru,

va sosi veste după veste.

Atunci vor încerca să găsească o viziune din partea profetului,

dar învățătura din Lege a preotului va fi pierdută

și sfatul bătrânilor la fel.

27Regele va boci, prințul se va îmbrăca cu pustiirea,

iar mâinile poporului țării vor fi cuprinse de groază.

Le voi face după calea lor

și‑i voi judeca după legile lor.

Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul.»“

Ang Pulong Sa Dios

Ezekiel 7:1-27

Hapit na ang Kataposan sa Israel

1Miingon ang Ginoo kanako, 2“Tawo, ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon ngadto sa nasod sa Israel, ‘Mao na kini ang kataposan sa tibuok yuta sa Israel. 3Kataposan na ninyo, kay ipakita ko na ang akong kasuko. Hukman ko kamo sumala sa inyong mga pagbuhat. Silotan ko kamo sa inyong mangil-ad nga mga buhat. 4Dili ko gyud kamo kaloy-an. Silotan ko gyud kamo sa inyong mga pagbuhat ug sa inyong mangil-ad nga mga buhat, aron mahibaloan ninyo nga ako mao ang Ginoo.’

5Ako, ang Ginoo nga Dios, nagaingon: Moabot ang sunod-sunod nga kalaglagan. 6Mao na kini ang kataposan! Matapos na gyud kamo, 7kamo nga nagapuyo sa yuta sa Israel. Mao na kini ang adlaw sa inyong kalaglagan. Hapit na gyud ang panahon nga magkagubot kamo. Human na ang inyong malipayong mga adlaw sa kabukiran. 8Sa dili madugay ipasinati ko na kaninyo ang labihan kong kasuko. Hukman ko kamo sumala sa inyong mga pagbuhat. Silotan ko kamo sa inyong mangil-ad nga mga buhat. 9Dili ko gyud kamo kaloy-an. Silotan ko kamo sumala sa inyong binuhatan ug sa inyong mangil-ad nga mga buhat. Unya mahibaloan ninyo nga ako, ang Ginoo, mao ang nagsilot kaninyo.

10“Duol na gyud ang adlaw sa kalaglagan! Labihan na gyud ang pagkadaotan ug ang pagpanghambog sa mga tawo. 11Ang ilang kabangis mobalik kanila ingon nga silot sa ilang pagkadaotan. Walay mahibilin kanila. Ang tanan nilang bahandi mawala. 12Oo, miabot na gyud ang panahon sa pagsilot. Dili na angay nga malipay ang mga mamalitay, ug dili na usab angay nga maguol ang mga nagapamaligya, kay ang akong kasuko matagamtaman sa tanan. 13Kon may mga negosyante pa nga mabilin, dili na sila makabalik pa sa ilang mga negosyo. Kay ang akong giingon mahitungod sa mahitabo sa tibuok katawhan sa Israel mahitabo gyud. Si bisan kinsa nga naghimog daotan dili makaluwas sa iyang kinabuhi. 14Bisag patingogon pa nila ang trumpeta aron mangandam ang tanan sa pagpakiggubat, walay mouban sa pagpakiggubat kay maapil ang tanan sa akong kasuko.

15“Ang mga tawo nga anaa sa gawas sa siyudad mamatay sa gubat. Ang magpabilin sa sulod sa siyudad mamatay sa sakit ug kagutom. 16Ug kon may makagawas sa kamatayon ug makaikyas ngadto sa kabukiran, maghilak sila sama sa salampati, tungod sa ilang mga sala. 17Maluya ang ilang mga kamot ug ang ilang mga tuhod. 18Magsuot sila ug sako ug kagisan nila ang ilang mga ulo sa pagpakita sa ilang pagsubo. Ug mohari kanila ang kahadlok ug kaulaw. 19Ipanglabay nila ang ilang mga pilak ug mga bulawan diha sa kadalanan nga murag sama kini sa mahugaw nga butang. Dili kini makaluwas kanila sa adlaw nga ipasinati ko ang akong kasuko. Dili kini makabusog kanila kay mao kini ang hinungdan nga nagpakasala sila. 20Gipanghambog nila ang ilang nindot nga mga alahas, ug gigamit nila kini sa paghimo sa mangil-ad nila nga mga dios-dios. Busa himuon ko ang ilang mga bahandi nga sama sa mahugaw nga mga butang alang kanila. 21Ipailog ko kini sa daotan nga mga tawo nga mga langyaw, ug ila kini nga bugalbugalan. 22Pasagdan ko kini nga mga tawhana sa ilang pagbugalbugal ug pag-ilog sa akong bililhon nga dapit.

23“Bihagon ang akong katawhan kay napuno sa pagpinatyanay ug kasamok ang ilang nasod. 24Ihatag ko ang ilang mga balay sa labihan kadaotan nga mga tawo nga gikan sa uban nga mga nasod. Tapuson ko ang ilang pagpanghambog sa ilang gamhanan nga mga tawo,7:24 Tapuson… tawo: o, Gub-on ko ang ilang pinarilan nga mga lungsod nga ilang ginapasigarbo. ug pasagdan ko nga bugalbugalan ang ilang mga simbahan. 25Kon moabot kanila ang kagubot, mangita sila sa kalinaw. Apan dili nila kini makita. 26Moabot kanila ang sunod-sunod nga mga panghitabo ug mga daotan nga balita. Mangayo silag mga mensahe gikan sa mga propeta apan wala silay madawat. Dili na itudlo sa mga pari ang bahin sa Kasugoan ug wala na usay mga tambag gikan sa mga pangulo. 27Magguol ang hari ug mawad-an siyag paglaom, ug magkurog ang mga tawo sa kahadlok. Silotan ko sila sumala sa ilang pagbuhat. Hukman ko sila sumala sa ilang paghukom sa uban. Unya mahibaloan nila nga ako mao ang Ginoo.”