Ezechiel 28 – NTLR & KSS

Nouă Traducere În Limba Română

Ezechiel 28:1-26

Profeție împotriva regelui Tyrului

1Cuvântul Domnului mi‑a vorbit, zicând: 2„Fiul omului, spune‑i conducătorului Tyrului: «Așa vorbește Stăpânul Domn:

Ți s‑a îngâmfat inima

și ai zis: ‘Sunt dumnezeu2 Ebr.: El.!

Stau pe tronul dumnezeilor2 Orașele erau deseori numite „tronul“ unui anumit zeu, dacă în ele se aflau temple vestite ale respectivelor zeități. Este posibil ca mențiunea din text să facă referire la templul zeului Melkart, patronul cetății Tyr.,

în inima mărilor!’

Deși ești om,

și nu dumnezeu,

îți închipui că inima ta este ca inima dumnezeilor.

3Iată, ești mai înțelept decât Daniel!

Nicio taină nu‑ți este ascunsă!

4Prin înțelepciunea și priceperea ta

ți‑ai făcut avere

și ai adunat aur și argint

în vistieriile tale.

5Prin multa ta înțelepciune în ce privește negoțul

ți‑ai înmulțit averea,

dar din cauza averii tale

ți s‑a îngâmfat inima.»

6De aceea, așa vorbește Stăpânul Domn:

«Pentru că îți închipui că inima ta

este ca inima dumnezeilor,

7iată, aduc împotriva ta niște străini,

pe cele mai groaznice dintre neamuri.

Ele își vor scoate sabia împotriva minunatei tale înțelepciuni

și îți vor pângări strălucirea.

8Te vor coborî în groapă

și vei muri de o moarte violentă

în inima mărilor.

9Vei mai zice tu atunci: ‘Sunt zeu!’,

în fața ucigașului tău,

deși vei fi om, și nu zeu

în mâna celor ce te vor străpunge?

10Vei muri de moartea celor necircumciși10 O moarte nedemnă. Fenicienii, asemenea evreilor și egiptenilor, erau circumciși.,

ucis de mâna străinilor,

căci Eu, Domnul, am vorbit, zice Stăpânul Domn.»“

11Cuvântul Domnului mi‑a vorbit, zicând: 12„Fiul omului, rostește o cântare de jale despre regele Tyrului! Spune‑i că așa vorbește Stăpânul Domn:

«Erai un sigiliu al perfecțiunii,

plin de înțelepciune și desăvârșit în frumusețe.

13Stăteai în Eden, grădina lui Dumnezeu,

și erai acoperit cu tot felul de pietre prețioase:

cu sard, topaz, diamant,

crisolit, onix, jasp,

safir13 Sau: lapislazuli., turcoaz și smarald.13 Identificarea exactă a anumitor pietre este nesigură.

Bijuteriile și filigranele tale erau din aur,13 Sensul acestui vers este nesigur. Sau Tamburinele tale erau lucrate din aur.

pregătite încă din ziua în care ai fost creat.

14Erai un heruvim ocrotitor, cu aripile întinse;

te‑am pus să fii pe muntele14 Sau: Te‑am pus să fii un heruvim ocrotitor, cu aripile întinse; erai pe muntele. cel sfânt al lui Dumnezeu

și umblai prin mijlocul pietrelor de foc.

15Ai fost fără pată pe căile tale

din ziua în care ai fost creat

și până când s‑a găsit nedreptate în tine.

16Prin mărimea negoțului tău

te‑ai umplut de violență

și ai păcătuit.

De aceea te‑am alungat în dezonoare de pe muntele lui Dumnezeu

și te‑am distrus, heruvim ocrotitor,

din mijlocul pietrelor de foc.

17Ți s‑a îngâmfat inima

din cauza frumuseții tale

și ți‑ai pervertit înțelepciunea

din cauza splendorii tale!

De aceea te‑am aruncat la pământ

și te‑am expus înaintea regilor,

ca să fii o priveliște pentru ei!

18Prin mulțimea nelegiuirilor tale și prin nedreptatea negoțului tău

ți‑ai pângărit locurile sfinte.

De aceea, am făcut să iasă un foc din mijlocul tău,

care te‑a mistuit,

și te‑am făcut scrum pe pământ,

înaintea ochilor tuturor celor ce te priveau.

19Toți cei ce te cunosc dintre popoare

sunt înmărmuriți din cauza ta.

Ai parte de un sfârșit îngrozitor

și nu vei mai exista niciodată!»“

Profeție împotriva Sidonului

20Cuvântul Domnului mi‑a vorbit, zicând: 21„Fiul omului, îndreaptă‑ți fața spre Sidon și profețește împotriva lui. 22Spune‑i că așa vorbește Stăpânul Domn:

«Iată, sunt împotriva ta, Sidoane,

și de aceea Mă voi slăvi în mijlocul tău!

Și vor ști că Eu sunt Domnul,

când Îmi voi împlini judecățile împotriva lui

și Îmi voi arăta sfințenia în el22 Vezi Num. 20:12.

23Voi trimite molima în el

și vărsarea de sânge pe străzile lui.

Cel înjunghiat va cădea în mijlocul lui,

răpus de sabia care lovește de jur împrejur.

Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul.

24Atunci, pentru cei din Casa lui Israel, nu va mai fi niciun spin care înțeapă și niciun ghimpe care provoacă durere din partea tuturor vecinilor lor care‑i disprețuiesc. Și vor ști astfel că Eu sunt Stăpânul Domn.

25Așa vorbește Stăpânul Domn: «Când îi voi aduna pe cei din Casa lui Israel dintre popoarele unde au fost împrăștiați, Îmi voi arăta sfințenia prin ei înaintea ochilor neamurilor și ei vor locui în propria lor țară, pe care am dat‑o robului Meu Iacov. 26Vor locui în siguranță în ea, vor construi case și vor sădi vii. Da, vor locui în siguranță când Îmi voi împlini judecățile împotriva tuturor vecinilor lor care‑i disprețuiesc. Și vor ști astfel că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor.»“

Kurdi Sorani Standard

حزقیێل 28:1-26

فەرمایشتێک سەبارەت بە پاشای سور

1فەرمایشتی یەزدانم بۆ هات، پێی فەرمووم: 2«ئەی کوڕی مرۆڤ، بە سەرۆکی سور بڵێ: ”یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”لەبەر لەخۆباییبوونەکەت گوتت:

’من خوداوەندێکم،

لەسەر تەختی خوداوەندیێتی دادەنیشم

لەناو جەرگەی دەریاکان.‘

بەڵام تۆ مرۆڤیت نەک خوداوەند،

هەرچەندە وا بزانیت وەک خوداوەندێک دانایت.

3ئایا تۆ لە دانیال داناتری؟

هیچ نهێنییەک لێت ناشاردرێتەوە؟

4بە دانایی و تێگەیشتنت سامانت بۆ خۆت دەست کەوت،

زێڕ و زیوت لە گەنجینەکانت کۆکردەوە.

5بەهۆی شارەزایی زۆرت لە بازرگانی

سامانەکەتت زیاد کرد،

جا لەبەر دەوڵەمەندییەکەت

لەخۆبایی بوویت.

6«”لەبەر ئەوە یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”وا دەزانیت کە دانایت،

کە دانایی خوداوەندت هەیە،

7هەر لەبەر ئەوەش من بێگانە دەهێنمە سەرت،

دڕندەترینی نەتەوەکان،

شمشێرەکانیان هەڵدەکێشنە سەر جوانی و داناییەکەت،

شکۆ درەوشاوەکەت دەبڕن.

8لەناو جەرگەی دەریاکان

بە مردنی خوێناوی دەمریت،

شۆڕت دەکەنەوە ناو جیهانی مردووان.

9ئایا لەبەردەم بکوژەکانت

دەڵێیت: ’من خوداوەندم‘؟

نەخێر، بەڵکو تۆ لەناو دەستی ئەوانە دایت کە دەتدەنە بەر شمشێر،

تەنها مرۆڤیت، نەک خوداوەند.

10بە مردنی خەتەنەنەکراوان دەمریت،

بە دەستی بێگانان.

من بەڵێنم دا، ئەوە فەرمایشتی یەزدانی باڵادەستە.“»

11فەرمایشتی یەزدانم بۆ هات، پێی فەرمووم: 12«ئەی کوڕی مرۆڤ، بۆ پاشای سور بلاوێنەوە و پێی بڵێ: ”یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”تۆ نموونەی تەواوەتی بوویت،

پڕ لە دانایی و جوانی تەواو بوویت.

13لە عەدەنی بەهەشتی خودا بوویت،

هەموو بەردێکی گرانبەها تۆی دەڕازاندەوە:

یاقووت28‏:13 یاقووت: گەوهەری سووری تێر.‏، یاقووتی زەرد، زمروود،

زەبەرجەد، بەردی عاشقبەند، یەشب،

یاقووتی شین، بەردە پیرۆزە28‏:13 بەردە پیرۆزە: بەردێکی شینی سەوزباو.‏ و زمروودی سەوز.

چواردەوری بەردە گرانبەهاکەت بە زێڕ نەخشێنرا بوو،

لە ڕۆژی بەدیهێنانت ئامادە کران.

14تۆ کەڕوبی دەستنیشانکراو بوویت بۆ پاسەوانی،

ئەم ئەرکەم بە تۆ سپاردبوو.

تۆ لەسەر کێوی پیرۆزی خودا بوویت،

بەناو بەردە ئاگرینەکاندا هاتوچۆت دەکرد.

15تۆ لە کردەوەکانت تەواو بوویت،

لە ڕۆژی بەدیهێنانتەوە

هەتا ئەو ڕۆژەی خراپەت تێدا بەدیکرا.

16بەهۆی فراوانبوونی بازرگانییەکەت،

پڕ بوویت لە ستەم و

گوناهت کرد.

لەبەر ئەوە ئەی کەڕوبی پاسەوان،

وەک گڵاوییەک لە کێوی خوداوە فڕێمدایت،

لەناو بەردە ئاگرینەکاندا دەرمکردیت.

17لەبەر جوانییەکەت لەخۆبایی بوویت،

لە پێناوی شکۆی خۆت داناییەکەتت بە گەندەڵی بەکارهێنا.

لەبەر ئەوە فڕێمدایتە سەر زەوی،

تۆم کرد بە دیمەنێک بۆ ئەوەی پاشایان تەماشات بکەن.

18لەبەر زۆری تاوانەکانت و ناپاکیت لە بازرگانییەکەت

پیرۆزگاکانی خۆتت گڵاوکرد.

لەبەر ئەوە ئاگرێکم داگیرساند لە تۆوە دەرچوو،

تۆی هەڵلووشی،

دەتکەمە خۆڵەمێش لەسەر زەوی،

لەبەرچاوی هەموو ئەوانەی سەیریان دەکردیت.

19هەموو ئەوانەی لەنێو گەلان تۆیان ناسی

واقیان لێت وڕدەمێنێت،

چونکە بوویتە پەند و

ئیتر بۆ هەتاهەتایە نامێنیت.“»

فەرمایشتێک سەبارەت بە سەیدا

20فەرمایشتی یەزدانم بۆ هات، پێی فەرمووم: 21«ئەی کوڕی مرۆڤ، ڕووی خۆت لە سەیدا بکە و پێشبینی لەسەر بکە، 22بڵێ: ”یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«”ئەی سەیدا، من لە دژی تۆم و

لە ناوەڕاستی تۆدا شکۆمەندی خۆم دەردەخەم.

کاتێک سزای ئەو دەدەم و

پیرۆزی خۆم دەردەخەم،

ئەو کاتە دەزانن کە من یەزدانم.

23دەرد دەنێرمە سەری و

خوێن بەناو کۆڵانەکانیدا دەڕوات.

لە هەموو لایەکەوە شمشێر دێتە سەری و لە ناوەڕاستیدا کوژراوەکان دەکەون،

کە لە هەموو لایەکەوە دێتە سەری،

ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانم.

24«”لەمەودوا ئەو گەلانەی کە لە دەوروبەری بنەماڵەی ئیسرائیلن، ئەوانەی سووکایەتییان پێ دەکەن بۆیان نابنە چقڵی چەقیو و دڕکی بە ئازار. ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانی باڵادەستم.

25«”یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت: کاتێک بنەماڵەی ئیسرائیل کۆدەکەمەوە، لەنێو ئەو گەلانەی کە بۆ ناویان پەرتەوازە بوون، لەبەرچاوی نەتەوەکان پیرۆزی خۆم لەنێویاندا دەردەخەم. ئیتر لە خاکەکەی خۆیاندا نیشتەجێ دەبن، ئەوەی دام بە یاقوبی بەندەی خۆم. 26ئینجا بە ئاسوودەیی تێیدا نیشتەجێ دەبن و خانوو بنیاد دەنێن و ڕەز دەچێنن. کاتێک سزای هەموو ئەوانە دەدەم کە لە دەوروبەریان سووکایەتییان پێ کردن، بە ئاسوودەیی نیشتەجێ دەبن. ئیتر ئەوان دەزانن کە من یەزدانم، خودای ئەوانم.“»