Exodul 6 – NTLR & KSS

Nouă Traducere În Limba Română

Exodul 6:1-30

Promisiunea eliberării este reafirmată

1Domnul i‑a răspuns lui Moise:

– Vei vedea acum ce‑i voi face lui Faraon. Căci datorită unei mâini puternice, el îi va lăsa să plece; datorită unei mâini puternice, el îi va alunga din țara lui.

2Dumnezeu i‑a vorbit lui Moise și i‑a zis:

– Eu sunt Domnul. 3Eu M‑am arătat lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov ca Dumnezeul cel Atotputernic3 Ebr.: El‑Șadai, dar cu Numele de „Domnul3 Vezi nota de la 3:15. nu M‑am făcut cunoscut lor.3 Nu în sensul că numele YHWH le era complet necunoscut patriarhilor ci, mult mai probabil, că aceștia nu‑l experimentaseră. Patriarhii au primit promisiunile, dar n‑au văzut împlinirea lor. Acum, poporul lui Dumnezeu urma să experimenteze împlinirea acestor promisiuni. 4Am încheiat legământul Meu cu ei ca să le dau Canaanul, țara în care au locuit ca străini. 5Tot Eu am auzit geamătul fiilor lui Israel, pe care egiptenii îi țin ca robi, și Mi‑am adus aminte de legământul Meu. 6De aceea așa să le spui fiilor lui Israel: „Eu sunt Domnul și vă voi scoate de sub jugul egiptenilor. Vă voi elibera din robia lor. Vă voi răscumpăra cu un braț întins și cu faptele mărețe ale judecății. 7Vă voi lua ca popor al Meu și Eu voi fi Dumnezeul vostru. Veți ști că Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru, Care v‑a eliberat de sub jugul egiptenilor. 8Vă voi duce în țara pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac și lui Iacov și am să v‑o dau vouă ca moștenire. Eu sunt Domnul.“

9Moise le‑a spus aceste cuvinte fiilor lui Israel, dar ei nu le‑au luat în seamă din cauza deznădejdii duhului lor și a robiei cumplite.

10Atunci Domnul i‑a vorbit lui Moise, zicând:

11– Du‑te și spune‑i lui Faraon, regele Egiptului, să‑i lase pe fiii lui Israel să plece din țara sa.

12Dar Moise a răspuns înaintea Domnului, zicând:

– Iată, fiii lui Israel nu m‑au ascultat. Cum mă va asculta deci Faraon pe mine, un vorbitor atât de slab12, 30 Lit.: pe mine, eu care sunt necircumcis la buze?, probabil în sensul că nu are o vorbire elocventă.?

13Domnul le‑a vorbit lui Moise și Aaron și le‑a dat porunci cu privire la fiii lui Israel și la regele Egiptului, pentru a‑i putea scoate pe fiii lui Israel din țara Egiptului.

Genealogia lui Moise și a lui Aaron

14Acestea au fost căpeteniile familiilor părinților lor:

Fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, au fost: Hanoh, Palu, Hețron și Carmi; acestea au fost clanurile lui Ruben.

15Fiii lui Simeon au fost: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin, Țohar și Saul, fiul unei canaanite; acestea au fost clanurile lui Simeon.

16Acestea au fost numele fiilor lui Levi, potrivit genealogiilor lor: Gherșon, Chehat și Merari. Anii vieții lui Levi au fost de o sută treizeci și șapte de ani.

17Fiii lui Gherșon au fost: Libni și Șimei, potrivit clanurilor lor.

18Fiii lui Chehat au fost: Amram, Ițhar, Hebron și Uziel. Anii vieții lui Chehat a fost de o sută treizeci și trei de ani.

19Fiii lui Merari au fost: Mahli și Muși. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit genealogiilor lor.

20Amram a luat‑o de soție pe Iochebed, sora tatălui său. Ea i‑a născut lui Amram pe Aaron și pe Moise. Anii vieții lui Amram a fost de o sută treizeci și șapte de ani.

21Fiii lui Ițhar au fost: Korah, Nefeg și Zicri,

22iar fiii lui Uziel: Mișael, Elțafan și Sitri.

23Aaron a luat‑o de soție pe Elișeba, fiica lui Aminadab, sora lui Nahșon. Ea i‑a născut lui Aaron pe Nadab, pe Abihu, pe Elazar și pe Itamar.

24Fiii lui Korah au fost: Asir, Elkana și Abiasaf. Acestea au fost clanurile korahiților.

25Elazar, fiul lui Aaron, a luat‑o de soție pe una dintre fiicele lui Putiel. Ea i l‑a născut pe Fineas.

Acestea au fost căpeteniile familiilor leviților, potrivit clanurilor lor.

26Iar acești Aaron și Moise sunt cei cărora le‑a zis Domnul: „Scoateți‑i pe fiii lui Israel din țara Egiptului, după oștirile lor.“ 27Ei sunt cei care i‑au zis lui Faraon, regele Egiptului, să‑i lase pe fiii lui Israel să plece din Egipt – acești Moise și Aaron.

Aaron vorbește pentru Moise

28În ziua când Domnul i‑a vorbit lui Moise în țara Egiptului, 29El i‑a zis:

– Eu sunt Domnul. Spune‑i lui Faraon, regele Egiptului, tot ce‑ți zic.

30Însă Moise a răspuns înaintea Domnului:

– Dar iată că eu sunt un vorbitor slab. Cum să mă asculte pe mine Faraon?

Kurdi Sorani Standard

دەرچوون 6:1-30

1یەزدانیش بە موسای فەرموو: «ئێستا دەبینیت چی بە فیرعەون دەکەم، بە دەستێکی بەهێز ناچاری دەکەم بەڕەڵایان بکات، ناچاری دەکەم لە خاکی خۆی دەریانبکات.»

2هەروەها خودا لەگەڵ موسا دوا و پێی فەرموو: «من یەزدانم، 3بۆ ئیبراهیم و ئیسحاق و یاقوب وەک ”خودای هەرە بەتوانا“ دەرکەوتم، بەڵام بە ناوی خۆم کە ”یەزدان“ە6‏:3 عیبری: یەهوا‏.‏ لەلای ئەوان خۆمم نەناساند. 4هەروەها پەیمانی خۆمم لەگەڵیان چەسپاند، کە خاکی کەنعانیان بدەمێ، خاکی نامۆییان کە تێیدا نامۆ بوون. 5هەروەها گوێم لە ناڵەی نەوەی ئیسرائیل بوو، ئەوانەی میسرییەکان کۆیلایەتییان پێ دەکەن، منیش پەیوەستم بە پەیمانەکەی خۆم.

6«بۆیە بە نەوەی ئیسرائیل بڵێ: ”من یەزدانم، لەژێر بارگرانی میسرییەکان دەرتاندەهێنم، لە کۆیلایەتی ئەوان فریاتان دەکەوم و بە دەستێکی بەهێز و دادپەروەرییەکی مەزن دەتانکڕمەوە. 7هەروەها دەتانکەم بە گەلی خۆم و دەبمە خودای ئێوە، ئیتر ئێوە دەزانن کە من یەزدانی پەروەردگارتانم ئەوەی لەژێر بارگرانی میسرییەکان دەرتاندەهێنێت. 8دەشتانبەم بۆ ئەو خاکەی سوێندم خوارد بیدەمە ئیبراهیم و ئیسحاق و یاقوب، وەک میرات دەیدەمە ئێوە، من یەزدانم.“»

9موسا بەم شێوەیە لەگەڵ نەوەی ئیسرائیل قسەی کرد، بەڵام گوێیان لێ نەگرت، لەبەر بێ ورەیی و کۆیلایەتی سەخت.

10ئینجا یەزدان بە موسای فەرموو: 11«بڕۆ و بە فیرعەونی پاشای میسر بڵێ، با ڕێ بە نەوەی ئیسرائیل بدات خاکەکەی بەجێبهێڵن.»

12بەڵام موسا بە یەزدانی گوت: «ئەگەر نەوەی ئیسرائیل گوێم لێ نەگرن، ئیتر چۆن فیرعەون گوێم لێ دەگرێت، کە من زمانم بەستراوە؟»6‏:12 زمانم بەستراوە: عیبری لێوەکانم خەتەنەنەکراون، لێرە و لە ئایەتی 30.‏

تۆماری ڕەچەڵەکی موسا و هارون

13یەزدان سەبارەت بە نەوەی ئیسرائیل و فیرعەونی پاشای میسر لەگەڵ موسا و هارون دوا و فەرمانی پێدان نەوەی ئیسرائیل لە خاکی میسر ببەنە دەرەوە.

14ئەمانەش گەورەی بنەماڵەکانیانن:

نەوەی ڕەئوبێن کە نۆبەرەی ئیسرائیلە،

حەنۆک و پەڵو و حەسرۆن و کەرمی،

لەمانیشەوە خێڵەکانی ڕەئوبێن دروستبوون.

15نەوەی شیمۆنیش

یەموئێل و یامین و ئۆهەد و یاکین چۆحەر، هەروەها شائوول کە لە ژنێکی کەنعانی بوو،

لەمانیشەوە خێڵەکانی شیمۆن دروستبوون.

16ئەمانەش ناوەکانی نەوەی لێڤین بەگوێرەی لەدایکبوونیان:

گێرشۆن و قەهات و مەراری.

تەمەنی لێڤیش سەد و سی و حەوت ساڵ بوو.

17کوڕانی گێرشۆن،

لیبنی و شیمعی بەگوێرەی خێڵەکانیان.

18نەوەی قەهاتیش،

عەمرام و یەسهار و حەبرۆن و عوزیێل.

تەمەنی قەهاتیش سەد و سی و سێ ساڵ بوو.

19کوڕانی مەراریش،

مەحلی و موشی.

ئەمانەش خێڵەکانی لێڤییەکانن بەگوێرەی نەوەکانیان.

20عەمرام یۆخەڤەدی خوشکی باوکی بۆ خۆی خواست. ئەویش هارون و موسای لێ بوو.

تەمەنی عەمرامیش سەد و سی و حەوت ساڵ بوو.

21نەوەی یەسهاریش:

قۆرەح و نەفەگ و زکری.

22نەوەی عوزیێلیش:

میشائیل و ئەلسافان و سیتری.

23هارونیش ئەلیشەڤەعی کچی عەمینادابی خوشکی نەحشۆنی خواست، ئەویش ناداب و ئەبیهو و ئەلعازار و ئیتاماری بوو.

24نەوەی قۆرەحیش:

ئەسسیر و ئەلقانە و ئەبیئاساف.

ئەمانەش خێڵەکانی قۆرەحییەکانە.

25ئەلعازاری کوڕی هارونیش یەکێکی لە کچانی پووتیێل خواست، ئەویش فینەحاسی بوو.

ئەمانە گەورەی بنەماڵەکانی لێڤییەکانن بەگوێرەی خێڵەکانیان.

26ئەمانە هارون و موسان کە یەزدان پێی فەرموون: «نەوەی ئیسرائیل لەسەر شێوەی لەشکرەکانیان6‏:26 بەشەکانی گەل کە بریتی بوون لە هۆزەکان، لە دەشتودەر بوونە لەشکر.‏ لە خاکی میسر دەربهێنن.» 27ئەوان بوون لەگەڵ فیرعەونی پاشای میسر دوان بۆ دەرهێنانی نەوەی ئیسرائیل لە میسر، موسا و هارون بوون.

هارون دەبێتە قسەکەری موسا

28ئەوە بوو ئەو ڕۆژەی یەزدان لە خاکی میسر لەگەڵ موسا دوا، 29یەزدان پێی فەرموو: «من یەزدانم، لەگەڵ فیرعەونی پاشای میسر بدوێ سەبارەت بە هەموو ئەوەی پێت دەڵێم.»

30بەڵام موسا بە یەزدانی گوت: «ئەوەتا من زمانم بەستراوە، چۆن فیرعەون گوێم لێ دەگرێت؟»