Deuteronom 33 – NTLR & JCB

Nouă Traducere În Limba Română

Deuteronom 33:1-29

Moise binecuvântează cele douăsprezece seminții

1Aceasta este binecuvântarea pe care Moise, omul lui Dumnezeu, a rostit‑o pentru fiii lui Israel, înainte de moartea sa. 2El a zis:

Domnul a venit din Sinai

și a răsărit peste ei din Seir.

A strălucit din muntele Paran

și a venit din mijlocul zecilor de mii de sfinți2 Sau: cu zecile de mii de sfinți..

O lege învăpăiată le‑a dat cu dreapta Lui2 Sensul versului este nesigur. Sau sfinți, / din sud, de pe versanții munților Lui..

3Da, El iubește poporul!

Toți sfinții Tăi sunt în mâna Ta.

Ei s‑au plecat la picioarele Tale

și au primit cuvintele Tale.

4Moise ne‑a dat Legea,

moștenirea adunării lui Iacov.

5El era Împărat peste Ieșurun5, 26 Vezi nota de la 32:15.

când se adunau conducătorii poporului

împreună cu semințiile lui Israel.5 Sau: Să fie, așadar, un Împărat peste Ieșurun / când se adună conducătorii poporului, / când sunt împreună semințiile lui Israel. LXX: El va fi Împărat.

6Să trăiască Ruben și să nu moară,

iar bărbații lui să fie fără număr6 Sau: chiar dacă bărbații lui sunt puțini..“

7Despre Iuda a zis:

„Ascultă, Doamne, glasul lui Iuda

și întoarce‑l la poporul lui.

Cu propriile‑i mâini el își apără cauza,

dar Tu să‑i fii ajutor împotriva vrăjmașilor lui.“

8Despre Levi a zis:

„Tumim și Urim8 Vezi Ex. 28:30 și nota. Cuvinte cu origine și sens nesigur, însemnând, probabil, Lumini și Desăvârșiri. Pietre cu funcție oraculară, de căutare a voii lui Dumnezeu, în timp de criză (Num. 27:21; 1 Sam. 28:6; Ezra 2:63). au fost încredințate bărbatului credincios8 Ebr.: hasid, înrudit cu hesed (vezi nota de la 5:10).,

pe care l‑ai pus la încercare la Masa

și l‑ai certat la apele Meribei.

9El a zis despre tatăl său și despre mama sa

«Nu i‑am văzut!»,

pe frații lui nu i‑a recunoscut,

iar de copiii lui n‑a dorit să știe,

fiindcă a împlinit Cuvântul Tău

și a păzit legământul Tău.

10El învață pe Iacov poruncile Tale

și pe Israel Legea Ta.

El așază tămâie înaintea Ta

și jertfe pe altarul Tău.

11Doamne, binecuvântează tăria lui

și primește lucrarea mâinilor lui.

Zdrobește coapsele celor ce se ridică împotriva lui

și cei ce‑l urăsc să nu se mai ridice.“

12Despre Beniamin a zis:

„Preaiubitul Domnului va locui în siguranță lângă El,

Domnul îl va ocroti toată ziua

și el se va odihni între umerii Lui.“

13Despre Iosif a zis:

„Binecuvântat de Domnul să fie pământul lui,

cu roua îmbelșugată a cerului

și cu apele adânci de jos,

14cu cele mai bune roade ale soarelui

și cu cele mai bune recolte ale fiecărei luni,

15cu înălțimile munților străvechi

și cu bunătățile dealurilor veșnice.

16Cele mai bune daruri ale pământului,

belșugul lui și bunăvoința Celui Ce a locuit în rug

să vină peste capul lui Iosif,

pe creștetul capului său, a celui deosebit de16 Sau: său, care este un prinț între frații săi.

17El are grandoarea întâiului născut al taurului.

Coarnele lui sunt coarnele bivolului sălbatic.

Cu ele va împunge popoarele

până la capătul pământului.

Ele sunt zecile de mii ale lui Efraim

și miile lui Manase.“

18Despre Zabulon a zis:

„Bucură‑te, Zabulon, de alergările tale

și tu, Isahar, de corturile tale.

19Ei vor chema popoarele pe munte

și acolo vor oferi jertfele dreptății,

căci vor sorbi bogăția mărilor19 Cu referire, probabil, la profiturile obținute din comerțul maritim (vezi Gen. 49:13).

și comorile ascunse în nisip.“

20Despre Gad a zis:

„Binecuvântat să fie cel ce lărgește hotarele lui Gad!

El se odihnește ca leul

și sfârtecă brațe și capete.

21El și‑a ales partea cea mai bună,

căci acolo era ascunsă partea legiuitorului.

El a venit cu căpeteniile poporului,

a împlinit dreptatea Domnului

și judecățile Lui cu privire la Israel.“

22Despre Dan a zis:

„Dan este un pui de leu

care a sărit din Bașan.“

23Despre Neftali a zis:

„Neftali este îndestulat cu bunăvoință

și este plin de binecuvântarea Domnului.

El va moșteni vestul23 Lit.: marea. și sudul.“

24Despre Așer a zis:

„Cel mai binecuvântat dintre fii este Așer.

Să fie plăcut fraților lui

și să‑și înmoaie picioarele în ulei.

25Zăvoarele porților tale să fie de fier și de bronz,

iar puterea ta să țină cât zilele tale.

26Nimeni nu este ca Dumnezeul lui Ieșurun,

Care străbate călare cerurile ca să te ajute

și Care trece pe nori cu măreție.

27Dumnezeul cel Veșnic este un adăpost,

iar sub tine sunt brațele Lui veșnice.

El îi va alunga pe dușmani dinaintea ta

și va zice: «Nimiciți‑i

28Israel va locui singur la adăpost.

Izvorul lui Iacov este în țara cerealelor și a mustului,

unde cerul lasă să cadă roua.

29Ferice de tine, Israel!

Cine este ca tine, un popor izbăvit de Domnul?

El este scutul și ajutorul tău

și sabia ta glorioasă.

Dușmanii tăi te vor linguși,

iar tu vei călca peste înălțimile lor29 Sau: peste spinările lor..“

Japanese Contemporary Bible

申命記 33:1-29

33

モーセの祝福のことば

1次にあげるのは、神に立てられた忠実な指導者モーセが、死を目前にしてイスラエルの人々を祝福した時のことばです。

2「主はシナイ山でわれわれのところに来られ、

セイル山からご自身を現し、

無数の天使に囲まれ、

パラン山から光を放たれました。

その右手には炎が燃えさかっていました。

3ああ主は、どんなに深く民を愛しておられることか。

聖徒はあなたの腕にしっかりと抱かれています。

主よ、彼らはあなたの跡に従い、御告げを受けました。

4私が伝えたあなたの御教えは、何よりも大切な宝です。

5主は部族の指導者たちに選ばれ、

エルサレム(エシュルン)で王(神)となられました。」

6「ルベン族はいつまでも滅びず、その数も増すように。」

7ユダ族への祝福のことば。

「主よ、ユダ族の叫びをお聞きください。

決して彼らをイスラエルから切り離さず、

彼らの敵と戦ってください。」

8レビ族への祝福のことば。

「ウリムとトンミム(神意を伺うための一種のくじ)を、敬虔なレビ族にお与えください。

マサとメリバでの試練の時にも、

9レビ族は御教えに従いました。

大ぜいの悪人を殺し、

自分の子ども、兄弟、両親さえも

容赦しませんでした。

10レビ族はイスラエルに神様の律法を教えます。

また、香をたく祭壇や、

焼き尽くすいけにえをささげる祭壇で、

神様のご用に励みます。

11主よ、レビ族を栄えさせてください。

彼らの働きを認め、彼らに敵対する者を打ち砕き、

二度と立てないようにしてください。」

12ベニヤミン族への祝福のことば。

「主に愛され、みそばで安らかに住む者よ。

主は優しく見守り、

あなたがたにどんな害も受けさせません。」

13ヨセフ族への祝福のことば。

「その所有地は神様に祝福され、

天と地の最良の物に恵まれるように。

14作物は太陽の恵みによって育ち、

月を追うごとに実りを増し、

15永遠の山と丘が最良の産物に覆われるように。

16地とそこに満ちるもろもろの物、

燃える柴の中に現れる神様の恵み、

そのすべてが、兄弟の中の王子、ヨセフにあるように。

17ヨセフの力と威厳は若い雄牛のようです。

頭には野牛の角をいただき、

すべての国々を突き倒します。

これがエフライムへの祝福、

これがマナセへの祝福です。」

18ゼブルン族への祝福のことば。

「喜べ、ゼブルン、野の人よ。

喜べ、イッサカル、家を愛する人よ。

19彼らは人々を集め、共にいけにえをささげて喜びます。

海の富、砂に隠れた宝をも自分の物にするからです。」

20ガド族への祝福のことば。

「ガドに手を貸す方に祝福があるように。

ガドはライオンのように待ち伏せ、

猛々しく獲物の腕と顔と頭を引き裂きます。

21彼は最良の土地を見つけました。

指導者となる者の土地です。

こうして人々の先頭に立ち、

イスラエルのために主からの刑罰を下すのです。」

22ダン族への祝福のことば。

「ダンはライオンの子、バシャンから躍り出ます。」

23ナフタリ族への祝福のことば。

「主の祝福はみなあなたのもの、

何一つ不自由はしません。

ガリラヤ湖の西と南に広がる土地、

それがあなたのふるさとです。」

24アシェル族への祝福のことば。

「アシェルは兄弟のだれよりも愛されている息子。

神様の怒りを静めるオリーブ油に足をひたし、

25鉄と青銅の頑丈なかんぬきに守られ、

生きる限り力にあふれているように。

26エルサレム(エシュルン)の神様のような神は、ほかにありません。

神様はあなたを助けようと雲に乗り、

おそれ多くも天から下られます。

27永遠の神様があなたの避難所。

永遠の御手があなたを支え、敵を追い散らし、

『滅ぼせ』と命じます。

28しかし、イスラエルは平和です。

穀物とぶどう酒はあふれ、

雨は静かに、しかも絶え間なく地を潤します。

29幸せなイスラエル。

これほど主に祝福されるとは。

これほど主に助けられた国がほかにあるでしょうか。

主はあなたを守る盾、あなたを助ける剣です。

敵はあなたの前で小さくなり、

あなたは難なくその背中を踏みつけます。」