Deuteronom 3 – NTLR & CCB

Nouă Traducere În Limba Română

Deuteronom 3:1-29

Înfrângerea lui Og, regele Bașanului

(Num. 21:33-35)

1Ne‑am întors și ne‑am suit pe drumul către Bașan. Og, regele Bașanului, ne‑a ieșit înainte, el și tot poporul lui, ca să se lupte cu noi la Edrei. 2Domnul mi‑a zis: «Nu te teme de el, căci l‑am dat în mâna ta, pe el, tot poporul lui și țara sa. Să‑i faci așa cum i‑ai făcut lui Sihon, regele amoriților, care locuia în Heșbon.»

3Domnul, Dumnezeul nostru, l‑a dat în mâinile noastre și pe Og, regele Bașanului, împreună cu tot poporul lui. I‑am lovit până ce n‑a mai rămas niciun supraviețuitor. 4Am cucerit atunci toate cetățile lui, până când n‑a mai rămas niciuna pe care să n‑o fi luat de la ei, din cele șaizeci de cetăți din tot ținutul Argobului, din regatul lui Og din Bașan. 5Toate aceste cetăți erau fortificate cu ziduri înalte, cu porți și zăvoare; pe lângă acestea mai erau și satele fără ziduri, și ele numeroase. 6Noi le‑am dat spre nimicire cu totul6 Vezi nota de la 2:34., așa cum îi făcusem și lui Sihon, regele Heșbonului, dând spre nimicire6 Vezi nota de la 2:34. bărbații, femeile și copiii din fiecare cetate. 7Dar toate animalele și bunurile care erau în cetăți le‑am luat ca pradă pentru noi.

8Astfel, în vremea aceea am cucerit de la doi regi amoriți teritoriile care sunt la răsărit de Iordan, de la uedul8 Vezi nota de la 2:13. Arnon până la muntele Hermon 9(Hermonul fiind numit Sirion de către sidoniți și Senir de către amoriți), 10toate cetățile podișului, întreg Ghiladul și tot Bașanul până la Salca și Edrei, cetăți ale regatului lui Og, în Bașan. 11(Doar Og, regele Bașanului, mai rămăsese din neamul refaiților. Iată că patul11 Probabil un eufemism pentru sarcofag. lui, un pat de fier, se află la Raba, cetatea fiilor lui Amon. Lungimea lui este de nouă coți și lățimea lui de patru coți, după cotul unui om.11 Un cot măsura aproximativ 0,5 m; aproximativ 4,5 m lungime 2 m lățime.)

Împărțirea Transiordaniei

(Num. 32:1-42)

12Acesta era teritoriul pe care‑l luasem în stăpânire la vremea aceea. Le‑am dat rubeniților și gadiților ținutul de la Aroer, care este lângă uedul Arnon, precum și jumătate din muntele Ghiladului împreună cu cetățile lui. 13Partea rămasă din Ghilad, precum și tot Bașanul, regatul lui Og, le‑am dat unei jumătăți din seminția lui Manase. (Întreaga regiune a Argobului din Bașan era cunoscută ca țara refaiților. 14Iair, urmașul lui Manase, a luat în stăpânire întreaga regiune a Argobului până la hotarul gheșuriților și maacatiților, adică Bașan. El a numit acele așezări după numele său, acestea numindu‑se până în ziua aceasta Havot-Iair14 Havot-Iair înseamnă Așezările lui Iair..) 15Iar Ghiladul l‑am dat lui Machir. 16Rubeniților și gadiților le‑am dat ținutul de la Ghilad până la uedul Arnon, al cărui mijloc ține loc de hotar și până la uedul Iabok, care este hotarul fiilor lui Amon. 17Le‑am dat Araba17 Vezi nota de la 1:1., care se întinde până la Iordan, din Chineret17 Marea Galileei. până la Marea Arabei (Marea Sărată)17 Marea Moartă., iar spre răsărit – până la poalele muntelui Pisga.

18În vremea aceea v‑am poruncit, zicând: «Domnul, Dumnezeul vostru, v‑a dat țara aceasta ca s‑o stăpâniți. Toți cei puternici să meargă înarmați înaintea fraților lor, fiii lui Israel. 19Numai soțiile, copiii și vitele voastre – știu că aveți multe vite – să rămână în cetățile pe care vi le‑am dat, 20până când Domnul le va da odihnă fraților voștri la fel ca și vouă și vor lua și ei în stăpânire țara pe care Domnul, Dumnezeul vostru, le‑a dat‑o dincolo de Iordan. După aceea vă veți întoarce fiecare la moștenirea pe care v‑am dat‑o.»

21Tot atunci i‑am poruncit lui Iosua, zicând: «Ochii tăi au văzut tot ceea ce Domnul, Dumnezeul vostru, a făcut acestor doi regi. Tot așa va face tuturor regatelor împotriva cărora vei merge. 22Să nu vă temeți de ei, fiindcă Însuși Domnul, Dumnezeul vostru, Se va lupta pentru voi.»

Moise este oprit să traverseze Iordanul

23În perioada aceea am căutat bunăvoința Domnului, zicând: 24«Stăpâne Doamne, Tu ai început să‑i arăți robului Tău măreția Ta și mâna Ta cea puternică. Care este oare dumnezeul acela, în ceruri sau pe pământ, care să poată face lucrări ca ale Tale și să aibă o putere ca a Ta? 25Dă‑mi voie, Te rog, să trec și să văd țara cea bună care este dincolo de Iordan, muntele acesta plăcut și Libanul.» 26Dar Domnul S‑a mâniat pe mine din cauza voastră și nu m‑a ascultat. Domnul mi‑a zis: «Destul! Nu‑Mi mai vorbi despre lucrul acesta. 27Urcă‑te pe vârful Pisga, ridică‑ți ochii spre apus, spre nord, spre sud și spre răsărit și privește‑o cu ochii tăi, pentru că nu vei trece Iordanul acesta. 28Instruiește‑l pe Iosua, încurajează‑l și întărește‑l, fiindcă el va merge înaintea acestui popor și el îl va ajuta să moștenească țara pe care o vei vedea.» 29Și astfel am rămas în valea care este aproape de Bet‑Peor.

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

申命记 3:1-29

击败巴珊王噩

1“之后,我们前往巴珊巴珊率全军在以得来迎战我们。 2耶和华对我说,‘不要怕他,因为我已把他及其众民和土地交在你手中,你要像从前对付希实本亚摩利西宏一样对付他。’

3“我们的上帝耶和华把巴珊及其众民交在我们手中,我们杀了他们,一个不留。 4我们占领了亚珥歌伯全境,即巴珊的所有城邑,共六十座。 5这些城邑围墙高耸,门闩牢固。我们还占领了许多没有城墙的乡村。 6像对付希实本西宏一样,我们将这些城邑夷为平地,城中的男女老幼一个不留, 7只留下牲畜和财物作战利品。 8于是,我们攻占了约旦河东两个亚摩利王的土地,从亚嫩谷一直到黑门山—— 9西顿人称黑门山为西连亚摩利人称之为示尼珥—— 10攻占了高原的城邑、整个基列巴珊,远至巴珊的城邑撒迦以得来11巴珊是最后一个利乏音人。他的床是铁做的,存放在亚扪人的拉巴城,长四米,宽一点八米。

分配约旦河东之地

12“我们占领了这片土地后,我把亚嫩谷边的亚罗珥以北地区和基列山区的一半及其城邑,分给吕便支派和迦得支派, 13基列山区的另一半,以及的王国巴珊全境——整个亚珥歌伯分给玛拿西半个支派。巴珊地区又被称为利乏音人之地。 14玛拿西的子孙雅珥得到亚珥歌伯全境,远至基述人和玛迦人的边界。他按自己的名字给那地方取名叫哈倭特·雅珥,沿用至今。 15我又把基列分给玛吉16把从基列亚嫩谷,以谷中央为界,远至亚扪人的边界雅博河地区分给吕便支派和迦得支派。 17我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。

18“那时我吩咐他们,‘你们的上帝耶和华已经把这些地方赐给你们,但你们所有的战士必须带着兵器过河,做同胞的先锋。 19我知道你们有许多牲畜,你们的妻子、儿女和牲畜可以留在我分给你们的城邑。 20等你们的上帝耶和华使其他以色列人和你们一样有了安身之所,占领了耶和华赐给他们的约旦河西之地后,你们才可以返回我分给你们的家园。’ 21那时我吩咐约书亚,‘你们的上帝耶和华怎样对付那两个王,你都亲眼看见了。耶和华必以同样的方式对付你将去攻占的各国。 22不要怕他们,因为你的上帝耶和华将为你争战。’

摩西不得进入迦南

23“那时,我恳求耶和华,说, 24‘主耶和华啊,你已向仆人彰显你的伟大和权能,天上地下没有神明可与你相比! 25求你让我过去看看约旦河那边的佳美之地——那美好的山区和黎巴嫩。’ 26但因你们的缘故,耶和华向我发怒,不听我的恳求,祂对我说,‘够了,不要再跟我提这件事。 27你可以上毗斯迦山顶,向东南西北眺望,但你不可过约旦河。 28你要委任约书亚,勉励他,支持他,因为他必带领以色列人过河,占领你眺望的那片土地。’ 29当时,我们驻扎在伯·毗珥对面的谷中。