Nouă Traducere În Limba Română

Cântarea Cântărilor 1:1-17

1Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.

Sulamita

2Să mă sărute cu sărutările gurii lui!

Căci dezmierdările tale sunt mai plăcute decât vinul.

3Mirosul uleiurilor tale este unul plăcut,

iar numele tău este ca uleiul care se revarsă.

De aceea te iubesc pe tine fecioarele!

4Trage‑mă după tine! Să fugim împreună!

Fie ca regele să mă ducă4 Sau: Regele m‑a dus. în odăile lui.

Corul

Ne vom bucura și ne vom desfăta cu tine

și îți vom lăuda dezmierdările mai mult decât vinul.

Sulamita

Tu meriți să fii iubit.

5Sunt neagră, dar sunt frumoasă, fiice ale Ierusalimului,

asemenea corturilor din Chedar,

asemenea draperiilor lui Solomon5 Sau: Șalma, un trib nomad, care locuia în nordul Arabiei, în apropiere de Chedar..

6Nu vă mirați că sunt neagră,

fiindcă m‑a ars soarele.

Fiii mamei mele s‑au mâniat pe mine

și m‑au pus să păzesc viile;

însă via mea nu am păzit‑o.

7Spune‑mi, iubitul sufletului meu, unde îți paști turma

și unde te odihnești la amiază?

De ce să fiu ca una care umblă acoperită7 Aluzie la femeile care se prostituau (vezi Gen. 38:14-15).,

pe la turmele prietenilor tăi?

Corul

8Dacă nu știi, tu, cea mai frumoasă dintre femei,

atunci mergi pe urmele lăsate de turmă

și paște‑ți iezii

lângă corturile păstorilor!

Iubitul

9Iubita mea, eu te asemăn cu o iapă

înhămată la unul dintre carele lui Faraon.

10Cât de frumoși îți sunt obrajii, înconjurați de podoabe,

și gâtul tău cu șiraguri de mărgele10 Sau: scoici.!

11Îți vom face podoabe de aur,

stropite cu argint.

Sulamita

12În timp ce regele era la masa lui,

nardul meu își revărsa parfumul.

13Iubitul meu îmi este ca un mănunchi de smirnă,

odihnindu‑se între sânii mei.

14Iubitul meu este pentru mine ca un buchet de flori de hena,

în viile din En‑Ghedi.

Iubitul

15Iată, ești atât de frumoasă, iubita mea!

Iată, ești atât de frumoasă cu ochii tăi de porumbiță!

Sulamita

16Iată, ești atât de frumos, iubitul meu, atât de plăcut!

Patul nostru este verdeața.

17Grinzile casei noastre sunt cedrii,

iar tavanele ei sunt brazii.

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Cantares 1:1-17

1Cantar de los cantares1:1 Cantar de los cantares. Alt. El más bello cantar. de Salomón.

Primer Canto

La amada

2Ah, si me besaras con los besos de tu boca…1:2 si me besaras … tu boca. Lit. béseme él con los besos de su boca.

¡grato en verdad es tu amor, más que el vino!

3Grata es también de tus perfumes la fragancia;

tú mismo eres1:3 tú mismo eres. Lit. tu nombre es. bálsamo fragante.

¡Con razón te aman las doncellas!

4¡Hazme del todo tuya!1:4 Hazme del todo tuya. Lit. Arrástrame tras de ti. ¡Date prisa!

¡Llévame, oh rey, a tu alcoba!

Los amigos

Regocijémonos y deleitémonos juntos,

celebraremos tus caricias más que el vino.

¡Sobran las razones para amarte!

La amada

5Morena soy, pero hermosa,

hijas de Jerusalén;

morena como las tiendas de Cedar,

hermosa como los tapices de Salmá.1:5 Salmá. Alt. Salomón.

6No os fijéis en mi tez morena,

ni en que el sol me bronceó la piel.

Mis hermanos se enfadaron contra mí,

y me obligaron a cuidar las viñas;

¡y mi propia viña descuidé!

7Cuéntame, amor de mi vida,

¿dónde apacientas tus rebaños?,

¿dónde a la hora de la siesta1:7 a la hora de la siesta. Lit. al mediodía. los haces reposar?

¿Por qué he de andar vagando1:7 vagando (véanse Siríaca, Targum y Vulgata); como una mujer cubierta con un velo (TM).

entre los rebaños de tus amigos?

Los amigos

8Si no lo sabes, bella entre las bellas,

ve tras la huella del rebaño

y apacienta a tus cabritos

junto a las moradas de los pastores.

El amado

9Tú y tus adornos, amada mía,

me recordáis a las yeguas enjaezadas

de los carros del faraón.

10¡Qué hermosas lucen tus mejillas entre los pendientes!

¡Qué hermoso luce tu cuello entre los collares!

11¡Haremos para ti pendientes de oro

con incrustaciones de plata!

La amada

12Mientras el rey se halla sentado a la mesa,

mi perfume esparce su fragancia.

13Mi amado es para mí como el saquito de mirra

que duerme entre mis pechos.

14Mi amado es para mí como un ramito de azahar1:14 azahar. Lit. alheña.

de las viñas de Engadi.

El amado

15¡Cuán bella eres, amada mía!

¡Cuán bella eres!

¡Tus ojos son dos palomas!

La amada

16¡Cuán hermoso eres, amado mío!

¡Eres un encanto!

El amado

Una alfombra de verdor es nuestro lecho,

17los cedros son las vigas de la casa

y nos cubre un techo de cipreses.