2 Samuel 8 – NTLR & CCBT

Nouă Traducere În Limba Română

2 Samuel 8:1-18

Consolidarea și extinderea regatului lui David

(1 Cron. 18:1-13)

1După aceea, David i‑a învins pe filisteni, i‑a supus și a luat din mâna filistenilor cetatea Meteg‑Ama.

2Apoi i‑a învins și pe moabiți. Pe aceștia i‑a culcat la pământ și i‑a măsurat cu o funie. Cei cuprinși în două lungimi de funie erau omorâți, iar cei cuprinși în a treia lungime erau lăsați în viață. Moabiții au devenit robii lui David, plătindu‑i tribut.

3David l‑a învins și pe Hadad-Ezer, fiul lui Rehob, regele Țobei, când acesta s‑a dus să‑și redobândească stăpânirea la râul Eufrat. 4David a capturat de la el o mie șapte sute de călăreți și douăzeci de mii de pedestrași. David a tăiat tendoanele tuturor cailor de la care, păstrând din ei doar pentru o sută de care.

5Arameii din Damasc au venit în ajutorul lui Hadad-Ezer, regele Țobei, însă David a omorât douăzeci și două de mii de oameni. 6David a pus garnizoane în regatul arameu al Damascului, iar arameii au devenit robii lui David, plătindu‑i tribut. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea. 7David a luat scuturile de aur ale slujitorilor lui Hadad-Ezer și le‑a adus la Ierusalim, 8iar din Tebah și din Berotai, cetățile lui Hadad-Ezer, regele David a luat foarte mult bronz.

9Când Toi, regele Hamatului, a aflat că David a învins toată armata lui Hadad-Ezer, 10l‑a trimis pe fiul său Ioram10 O variantă a lui Hadoram. la regele David ca să‑l întrebe de sănătate și să‑l laude pentru că s‑a luptat cu Hadad-Ezer, cu care și el era în război, și pentru că l‑a învins. Ioram a adus cu el lucruri din argint, din aur și din bronz.

11Regele David le‑a închinat11 Lit.: Le‑a sfințit. Verbul poate avea sensul de a pune pe cineva/ceva într‑o stare specială (fizic sau spiritual), a consacra, a pune deoparte pentru Dumnezeu (uneori printr‑un ritual de ungere cu ulei sau sânge, spălare și/sau rugăciune ori declarație publică). și pe acestea Domnului, așa cum făcuse cu argintul și cu aurul luat de la toate celelalte neamuri pe care le‑a supus: 12de la Edom, de la Moab, de la fiii lui Amon, de la filisteni și de la Amalek, precum și din prada luată de la Hadad-Ezer, fiul lui Rehob, regele Țobei.

13Astfel, David și‑a făcut un nume. La întoarcere a ucis optsprezece mii de edomiți în Valea Sării. 14El a pus garnizoane în Edom. A pus garnizoane în tot Edomul și toți edomiții au devenit robii lui David. Domnul îi dădea victorie lui David oriunde mergea.

Demnitarii lui David

(2 Sam. 20:23-26; 1 Cron. 18:14-17)

15David domnea peste tot Israelul, judecând și făcând dreptate întregului său popor.

16Ioab, fiul Țeruiei, era conducătorul oștirii;

Iehoșafat, fiul lui Ahilud, era cronicar;

17Țadok, fiul lui Ahitub, și Ahimelek, fiul lui Abiatar17 Sau: Țadok și Abiatar, fiii lui Ahimelek, fiul lui Ahitub (vezi 20:25). Cf. 1 Sam. 22:20, Abiatar era fiul lui Ahimelek., erau preoți;

Seraia era scrib;

18Benaia, fiul lui Iehoiada, era conducătorul cheretiților și al peletiților18 Garda personală a regelui (vezi 23:22-23).,

iar fiii lui David erau preoți.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

撒母耳記下 8:1-18

大衛戰勝敵人

1後來大衛打敗並征服了非利士人,奪取了他們的都城。 2他又打敗了摩押人,讓他們並排躺在地上,然後用繩子去量,每兩繩之內的人都要被殺掉,第三繩的人留下性命。從此,摩押人臣服於大衛,向他進貢。

3利合的兒子瑣巴哈大底謝出來要恢復他在幼發拉底河一帶的勢力,大衛打敗了他, 4俘獲一千七百名騎兵和兩萬名步兵,砍斷拉戰車的馬匹的蹄筋,只留下夠拉一百輛戰車的馬匹。 5大馬士革亞蘭人前來支援瑣巴哈大底謝大衛殺了他們兩萬二千人, 6還派軍駐守亞蘭國的大馬士革亞蘭人臣服大衛,向他進貢。耶和華使大衛無往而不勝。 7大衛奪走哈大底謝侍從的金盾牌,帶回耶路撒冷8又從哈大底謝統治的比他比羅他兩座城中奪走大量的銅。 9哈馬陀以聽說大衛打敗哈大底謝全軍, 10就派兒子約蘭帶著許多金銀銅器去朝見大衛王,向他請安,祝賀他打敗了哈大底謝。因為陀以常常和哈大底謝交戰。 11-12大衛王把這些器皿和他征服亞蘭人、摩押人、亞捫人、非利士人、亞瑪力人和利合的兒子瑣巴哈大底謝時所得的金銀都分別出來,奉獻給耶和華。 13大衛在鹽谷殺了一萬八千亞蘭人,聲威大振。 14他又在以東全境設駐軍,以東人都臣服於他。耶和華使他無往而不勝。

15大衛統治全以色列,他秉公行義治理百姓。 16那時,洗魯雅的兒子約押做元帥,亞希律的兒子約沙法做史官, 17亞希突的兒子撒督亞比亞他的兒子亞希米勒做祭司長,西萊雅做書記, 18耶何耶大的兒子比拿雅統管基利提人和比利提人。大衛的眾子都做首領。