2 Cronici 4 – NTLR & LCB

Nouă Traducere În Limba Română

2 Cronici 4:1-22

(1 Regi 7:23-51)

1A făcut un altar de bronz, lung de douăzeci de coți, lat de douăzeci de coți și înalt de zece coți1 Aproximativ 10 m lungime și lățime și 5 m înălțime.. 2Apoi a făcut „marea“ turnată2 Un lavoar de dimensiuni mari; [peste tot în capitol].. Aceasta era rotundă, avea zece coți de la o margine la cealaltă, era înaltă de cinci coți2 Aproximativ 2,5 m., iar de jur împrejur se putea măsura cu un fir de treizeci de coți2 Aproximativ 15 m.. 3Sub ea, de jur împrejur, se aflau ornamente în formă de boi, câte zece la fiecare cot3 Un cot măsura între 45-52 cm (50 cm)., de jur împrejurul „mării“. Ornamentele erau așezate în două șiruri, fiind turnate dintr‑o singură piesă cu „marea“. 4„Marea“ era așezată pe doisprezece boi, trei orientați spre nord, trei orientați spre apus, trei orientați spre sud și trei orientați spre răsărit. „Marea“ era așezată deasupra lor, astfel încât toată partea din spate a trupurilor lor era înspre interior. 5Grosimea ei era de un lat de palmă5 Aproximativ 8 cm., iar marginea ei era prelucrată ca marginea unui potir, precum cupa unei flori de crin. Ea putea cuprinde trei mii de bați5 Aproximativ 66 kilolitri..

6El a mai construit zece bazine și a pus cinci dintre ele în partea de sud și cinci dintre ele în partea de nord6 Lit.: cinci dintre ele la dreapta și cinci dintre ele la stânga; în vremea aceea, în Orient punctele cardinale erau determinate de poziția cu fața spre răsărit, nu spre nord., ca să se spele în ele uneltele folosite la arderile‑de‑tot, cele care trebuiau curățite. „Marea“ însă era pentru preoți, ca să se spele în ea.

7A mai făcut și zece sfeșnice de aur, potrivit îndrumărilor care i‑au fost date cu privire la ele și le‑a pus în Templu7 Vezi nota de la 3:17; [peste tot în capitol]., cinci la dreapta și cinci la stânga.

8A făcut zece mese și le‑a așezat în Templu, cinci la dreapta și cinci la stânga. De asemenea, a făcut și o sută de cupe de aur.

9A făcut apoi curtea preoților și curtea cea mare cu porțile ei și a poleit porțile cu bronz. 10A pus „marea“ în partea dreaptă a Templului, în colțul de sud‑est.

11Huram11 Posibil o variantă a lui Hiram. a mai făcut și ligheanele, lopețile și cupele.

Și astfel Huram a terminat lucrarea pe care a făcut‑o pentru regele Solomon, la Casa lui Dumnezeu:

12cei doi stâlpi,

cele două cupe ale capitelurilor care se aflau pe vârfurile stâlpilor,

cele două seturi de rețele, care împodobeau cele două cupe ale capitelurilor de pe vârfurile stâlpilor,

13cele patru sute de rodii pentru cele două seturi de rețele, cele două șiruri de rodii pentru fiecare rețea în parte, rețele care acopereau cele două cupe ale capitelurilor de pe vârfurile stâlpilor.

14Tot el făcuse și piedestalele, precum și bazinele de pe piedestale,

15„marea“ cu cei doisprezece boi de sub ea,

16oalele, lopețile și furculițele.

Toate aceste obiecte pe care Huram‑Abi i le‑a făcut regelui Solomon pentru Casa Domnului erau din bronz lustruit.

17Regele le‑a turnat într‑un pământ argilos din Câmpia Iordanului, undeva între Sucot și Țortan. 18Solomon făcuse toate obiectele acestea într‑un număr atât de mare, încât greutatea bronzului nu s‑a putut cântări. 19De asemenea, Solomon a făcut toate obiectele care erau în Casa lui Dumnezeu:

altarul de aur,

mesele pentru pâinea prezentării,

20sfeșnicele din aur curat cu candelele lor, care trebuiau aprinse după rânduială în fața sanctuarului interior,

21mugurii, candelele și cleștii din aur (acesta era aur curat),

22mucarnițele, cupele, ceștile și fărașele pentru cărbuni, din aur curat, precum și balamalele de aur pentru ușile din interiorul Casei (de la intrarea în Locul Preasfânt) și pentru ușile de la odaia principală a Templului.

Luganda Contemporary Bible

2 Ebyomumirembe 4:1-22

Ebintu Ebyole ebya Yeekaalu

14:1 Kuv 20:24; 27:1-2; 40:6; 1Bk 8:64; 2Bk 16:14Yazimba ekyoto eky’ekikomo, obuwanvu bwakyo mita mwenda, n’obugazi bwakyo mita mwenda, ng’obugulumivu bwakyo mita nnya n’ekitundu. 24:2 Kub 4:6; 15:2N’akola Ennyanja ensaanuuse, nga neekulungirivu, nga ya mita nnya n’ekitundu okuva ku mugo okutuuka ku mugo, ng’obugulumivu eri mita bbiri ne desimoolo ssatu, ate ng’obwetooloovu eri mita kkumi na ssatu n’ekitundu. 3Wansi waakyo waaliyo ebifaananyi by’ente ennume nga mumbe, nga buli emu eri kitundu kya mita obuwanvu, era nga zikyetoolodde. Ebifaananyi byasaanuusibwanga mu nnyiriri bbiri bbiri, ekidiba bwe kyasaanuusibwanga.

44:4 Kbl 2:3-25; Ez 48:30-34; Kub 21:13Ennyanja yatuulanga ku bifaananyi by’ente ennume kkumi na bbiri, essatu nga zitunuulira obukiikakkono, n’essatu endala nga zitunuulira ebugwanjuba, n’essatu endala nga zitunuulira obukiikaddyo, n’essatu endala nga zitunuulira ebuvanjuba. Ennyanja yatuulanga ku zo waggulu, n’amagulu gaazo ag’emabega nga gatunudde munda, wakati waayo. 5Obukwafu bwayo bwali nga luta, n’omugo gwayo ng’omugo gw’ekikopo, n’okufaanana ng’efaanana ng’ekimuli ky’amalanga. Yatekebwangamu lita emitwalo mukaaga. 64:6 a Kuv 30:18 b Nek 13:5, 9; Ez 40:38N’akolayo ne bensani kkumi ez’okwolezangamu, etaano n’azissa ku luuyi olw’obukiikaddyo, n’ettaano endala n’azissa ku luuyi olw’obukiikakkono. Omwo mwe mwanyumungulizibwanga ebintu ebyakozesebwanga mu kiseera eky’okuwaayo ebiweebwayo ebyokebwa, naye ng’Ennyanja ya bakabona okuginaabirangamu. 74:7 a Kuv 25:31 b Kuv 25:40N’akola ebikondo eby’ettaala ez’omukono kkumi nga bya zaabu, ng’ekiragiro kyabyo bwe kyali, n’abiteeka mu yeekaalu, ebitaano ku luuyi olw’obukiikaddyo, n’ebitaano ebirala ku luuyi olw’obukiikakkono. 84:8 a Kuv 25:23 b Kbl 4:14N’akola n’emmeeza kkumi, n’aziteeka mu yeekaalu, etaano ku luuyi olw’obukiikaddyo, n’etaano endala ku luuyi olw’obukiikakkono. N’akola ne bbakuli ezikozesebwa okumansira kkumi nga za zaabu.

94:9 1Bk 6:36; 2Bk 21:5; 2By 33:5N’akola oluggya lwa bakabona, n’oluggya olunene ddala, n’enzigi ez’oluggya, n’enzigi n’azisaaba n’ekikomo. 10Ennyanja n’agiteeka ku luuyi olw’obukiikaddyo obw’ebuvanjuba mu yeekaalu.

114:11 1Bk 7:14N’akola n’ensuwa, n’ebisena, ne bbakuli.

Awo Kulamu n’amaliriza omulimu ogwali gumuwereddwa kabaka Sulemaani ku yeekaalu ya Katonda:

12empagi bbiri,

n’emitwe egifaanana ng’ebakuli ku mitwe gy’empagi,

n’ebitimba bya mirundi ebiri nga bibeera ku mitwe egyali ku mpagi,

13n’amakomamawanga ebikumi bina obw’ebitimba biri ebibiri, buli kitimba nga kirina ennyiriri bbiri ez’amakomamawanga, nga zitimbye emitwe gy’empagi.

144:14 1Bk 7:27-30N’akola n’ebiyimirirwako, n’amabensani gaakwo,

15n’Ennyanja n’ebifaananyi by’ente ennume emumbe,

164:16 1Bk 7:13n’ensuwa, n’ebisena, n’ewuuma ez’ennyama, n’ebintu byonna ebigenderako.

Ebintu byonna Kulamu bye yakolera Kabaka Sulemaani ku lwa yeekaalu ya Mukama yabizigula n’ekikomo. 174:17 Lub 33:17Kabaka yalagira babisaanuusize mu lusenyi lwa Yoludaani, awali ettaka ery’ebbumba wakati w’e Sukkosi n’e Zereda. 184:18 1Bk 7:23Sulemaani n’akola ebintu ebyo byonna nga bingi nnyo nnyini, n’obuzito bw’ekikomo mwe byakolebwa ne butamanyibwa.

194:19 Kuv 25:23, 30Sulemaani n’akola ebintu byonna ebyole mu yeekaalu ya Katonda:

ekyoto ekya zaabu,

n’emmeeza okwabanga emigaati egy’okulaga,

204:20 Kuv 25:31n’ebikondo eby’ettaala ez’omukono nga bya zaabu, wamu ne ttaala zaabyo, okwakiranga mu maaso g’awaayimirirwanga okwogera, ng’ekiragiro bwe kyali,

21n’ebimuli, ne ttaala, ne wuuma nga byonna zaabu ntuukirivu,

224:22 a Kbl 7:14 b Lv 10:1n’ebisalako ebisirinza, ne bensani, ne bbakuli ez’okumansira akaloosa, ne fulampeni nga bya zaabu ennongoose, n’enzigi za yeekaalu, n’enzigi ez’omunda mu Kifo Ekitukuvu Ennyo, n’enzigi ez’ekisenge ekinene, nga byonna bya zaabu.