2 Cronici 16 – NTLR & AKCB

Nouă Traducere În Limba Română

2 Cronici 16:1-14

Asa cere ajutor de la Aram

(1 Regi 15:17-24)

1În al treizeci și șaselea an al domniei lui Asa, Bașa, regele lui Israel, s‑a suit împotriva lui Iuda. El a fortificat Rama, ca să nu dea voie nimănui să iasă sau să intre în teritoriul lui Asa, regele lui Iuda. 2Asa a luat argintul și aurul din vistieriile Casei Domnului și din vistieriile palatului regelui și le‑a trimis lui Ben‑Hadad, regele Aramului, care locuia în Damasc, zicându‑i: 3„Să fie un legământ între mine și tine, așa cum a fost între tatăl meu și tatăl tău. Iată, îți trimit argint și aur. Du‑te deci și rupe legământul tău cu Bașa, regele lui Israel, ca el să se retragă dinaintea mea.“

4Ben‑Hadad a ascultat de regele Asa și i‑a trimis pe conducătorii oștirilor sale împotriva cetăților lui Israel. Ei au cucerit cetățile Iyon, Dan, Abel-Maim4 Cunoscută și drept Abel Bet‑Maaca., precum și toate cetățile-hambare din Neftali. 5Când Bașa a auzit acest lucru, a încetat să mai fortifice Rama și a oprit lucrarea. 6Atunci regele Asa i‑a pus pe toți cei din Iuda să ia pietrele și lemnele folosite de Bașa la fortificarea Ramei. El le‑a folosit la fortificarea Ghevei și a Mițpei.

7În vremea aceea, văzătorul Hanani a venit la Asa, regele lui Iuda, și i‑a zis: „Pentru că te‑ai sprijinit pe regele Aramului și nu te‑ai sprijinit pe Domnul, Dumnezeul tău, de aceea a scăpat armata regelui Aramului din mâna ta! 8Nu aveau cușiții8 Vezi nota de la 12:3. și libienii o armată numeroasă, cu care și cu foarte mulți călăreți? Și totuși, pentru că te‑ai încrezut în Domnul, El i‑a dat în mâna ta. 9Căci ochii Domnului străbat întreg pământul ca să‑i întărească pe cei a căror inimă este devotată Lui. Ai lucrat ca un nebun în această privință și de aceea, de acum încolo, vei avea parte de războaie!“

10Asa s‑a mâniat pe văzător și l‑a aruncat în temniță10 Sau: l‑a pus în butuci., căci era foarte furios pe acesta. În același timp, Asa îi chinuia și pe unii din popor. 11Faptele lui Asa, cele dintâi și cele de pe urmă, sunt scrise în „Cartea regilor lui Iuda și ai lui Israel“. 12În al treizeci și nouălea an al domniei sale, Asa a avut o boală de picioare, iar suferința i‑a fost foarte mare. Dar chiar și în boala sa, el nu L‑a întrebat pe Domnul, ci pe doctori.

13Asa a adormit alături de părinții săi, murind în al patruzeci și unulea an al domniei sale. 14L‑au înmormântat în mormântul pe care și l‑a săpat în Cetatea lui David. L‑au așezat pe un pat umplut cu mirodenii și cu felurite miresme preparate din uleiuri și au făcut, în cinstea lui, un foc foarte mare.

Akuapem Twi Contemporary Bible

2 Beresosɛm 16:1-14

Asa Ahenni Nna A Edi Akyiri

1Asa dii ade mfe aduasa asia no, Israelhene Baasa kɔtow hyɛɛ Yuda so, na ɔbɔɔ Rama ho ban, sɛnea ɛbɛyɛ a, obi ntumi nkɔ mu anaa ompue mfi ɔhene Asa Yudaman mu. 2Asa yii dwetɛ ne sikakɔkɔɔ fii Awurade Asɔredan adekoradan ne ahemfi hɔ. Ɔde kɔmaa Aramhene Ben-Hadad a na odi hene wɔ Damasko na ɔde saa nkra yi kaa ho: 3“Ma yɛnyɛ apam a na ɛda wʼagya ne mʼagya ntam no foforo. Tie, mede akyɛde a ɛyɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ resoma de abrɛ wo. Twa wo ne Israelhene Baasa apam no mu, sɛnea ɔmmfa ne nsa nka me.”

4Ben-Hadad penee ɔhene Asa abisade no so, na ɔsomaa nʼasraafo, kɔtow hyɛɛ Israel so. Wodii Iyon, Dan, Abel-Maim ne Naftali aduan akorae nkuropɔn nyinaa so. 5Bere a Israelhene Baasa tee asɛm a asi no, ogyaee Rama bammɔ ho dwumadi no. 6Enti ɔhene Asa frɛɛ ne mmarima a wɔwɔ Yuda nyinaa ma wɔbɛsoaa adansi abo ne nnua a na Baasa de rebɔ Rama ho ban no. Asa de saa nneɛma yi bɔɔ nkurow Geba ne Mispa ho ban.

7Saa bere no mu no, ɔdehufo Hanani baa ɔhene Asa nkyɛn bɛka kyerɛɛ no se, “Esiane sɛ wode wo ho ato Aramhene so, na woagyaw Awurade wo Nyankopɔn nti, worentumi nni Aramhene asraafo no so. 8Wonkae nea ɛbaa Etiopiafo no ne Libiafo ne wɔn asraafodɔm dodow ne wɔn nteaseɛnam ne wɔn apɔnkɔsotefo so no? Saa bere no, na wode wo ho to Awurade so, na ɔde wɔn nyinaa hyɛɛ wo nsa. 9Awurade aniwa kyin fa asase so baabiara, sɛnea ɔbɛhyɛ wɔn a wɔde wɔn koma nyinaa to no so no den. Nkwaseasɛm bɛn na woadi yi! Efi nnɛ, wobɛkɔ ɔko.”

10Asa bo fuw Hanani yiye sɛ wabɛka saa asɛm yi akyerɛ no, na ɔkyeree no too afiase. Saa bere no ara na Asa afi ase rehyɛ ne nkurɔfo no bi so.

Asa Ahenni Tiaatwa

11Asa ahenni ho nsɛm nkae, fi mfiase kosi awiei no, wɔakyerɛw agu Yuda ne Israel ahemfo nhoma no mu. 12Nʼadedi mfe aduasa akron so no, ɔyare huhuuhu bi yɛɛ Asa nan. Ɔyare no duu ne mpɔmpɔnso a ɛreyɛ akum no mpo no, wanhwehwɛ Awurade mmoa akyi kwan, na mmom, ɔhwehwɛɛ ayaresafo mmoa. 13Enti nʼadedi mfe aduanan baako so no, owui. 14Wosiee no ɔboda a ɔno ara twa maa nʼankasa ho no mu wɔ Dawid kurom. Wɔdedaa no mpa a wɔde nnuhuam ne sradehuam ho hua ahyɛ no ma, na nʼayiyɛ no mu no, nnipa no bɔɔ ogyatannaa kɛse bi de hyɛɛ no anuonyam.