1 Samuel 21 – NTLR & APSD-CEB

Nouă Traducere În Limba Română

1 Samuel 21:1-15

Fuga lui David la Nob

1David a venit la Nob, la preotul Ahimelek. Acesta i‑a ieșit în întâmpinare tremurând și l‑a întrebat:

– De ce ești singur și nu este nimeni cu tine?

2David i‑a răspuns preotului Ahimelek:

– Regele mi‑a încredințat o misiune, zicându‑mi: „Nimeni să nu știe nimic despre misiunea în care te‑am trimis și pe care ți‑am încredințat‑o.“ Iar cu oamenii mei am hotărât un anume loc de întâlnire. 3Acum însă ce ai la îndemână? Dă‑mi vreo cinci pâini sau ce vei găsi.

4Dar preotul i‑a răspuns lui David, zicând:

– Nu am la îndemână pâine obișnuită. Pot doar să‑ți dau pâine sfințită, însă numai dacă oamenii tăi s‑au ferit de împreunarea cu femei.4 Vezi Lev. 24:5-9; Ex. 19:15.

5David i‑a răspuns preotului:

– Cu adevărat, femeile au fost ținute departe de noi în aceste trei zile, de când am plecat. Trupurile5 Sau: lucrurile. tinerilor ar fi fost sfinte, chiar dacă ar fi fost o misiune obișnuită. Cu cât mai sfinte vor fi astăzi trupurile lor?

6Atunci preotul i‑a dat pâine sfințită pentru că nu se afla acolo alt fel de pâine decât pâinea prezentării, care fusese luată dinaintea Domnului și înlocuită cu pâine caldă în ziua în care o luaseră pe cealaltă.6 Vezi Lev. 24:5-9.

7În acea zi se afla acolo, închis înaintea Domnului, unul dintre slujitorii lui Saul, edomitul Doeg, căpetenia păstorilor lui Saul.

8David i‑a zis lui Ahimelek:

– Nu este aici, la îndemâna ta, vreo suliță sau vreo sabie? Eu nu mi‑am luat cu mine sabia și armele, pentru că porunca regelui era urgentă.

9Preotul i‑a răspuns:

– Iată, sabia filisteanului Goliat, pe care l‑ai ucis în valea Ela, este înfășurată într‑o învelitoare, în spatele efodului. Dacă vrei s‑o iei, ia‑o, căci în afară de aceasta, nu este alta.

David a zis:

– Nu este alta ca ea! Dă‑mi‑o!

Fuga lui David la Gat

10David s‑a ridicat, a fugit de Saul în acea zi și a venit la Achiș, regele Gatului.

11Slujitorii lui Achiș i‑au zis acestuia:

– Nu este acesta David, regele țării, și nu despre el cântau în timpul dansurilor, zicând:

„Saul a ucis miile lui,

iar David zecile lui de mii?“

12David a pus la inimă aceste cuvinte și s‑a temut foarte tare de Achiș, regele Gatului. 13Și, înaintea ochilor lor, și‑a schimbat comportamentul, făcând pe nebunul în mâinile lor: făcea semne pe ușile porții și lăsa să‑i curgă saliva pe barbă.

14Atunci Achiș le‑a zis slujitorilor săi:

– Iată, vedeți bine că omul este nebun. Pentru ce mi l‑ați adus? 15Oare duc eu lipsă de nebuni de l‑ați adus pe acesta să facă nebunii înaintea mea? Să intre oare acesta în casa mea?

Ang Pulong Sa Dios

1 Samuel 21:1-15

Miadto si David sa Nob

1Unya, miadto si David kang Ahimelec nga pari sa Nob. Nagkurog sa kahadlok si Ahimelec sa dihang nakita niya si David. Nangutana si Ahimelec, “Nganong nagainusara ka lang?” 2Mitubag si David, “May misyon ako dinhi gikan sa hari, ug giingnan niya ako nga dili gayod ako mosulti bahin niini nga misyon. Kon bahin sa akong mga tawo, giingnan ko sila nga magkita lang kami sa usa ka dapit. 3May pagkaon ka ba diha? Palihog hatagi ako ug lima ka buok pan o bisan unsay anaa nga makaon.” 4Mitubag ang pari, “Wala akoy ordinaryong pan, apan may pan dinhi nga hinalad. Ihatag ko kini kon ikaw ug ang imong mga tawo wala makigdulog ug babaye niining ulahing mga adlaw.” 5Mitubag si David, “Dili kami makigdulog ug babaye kon may misyon kami. Bisan ordinaryo lang nga misyon ang among adtoan kinahanglang manghinlo kami. Unsa pa kaha niini nga misyon!” 6Busa tungod kay walay ordinaryo nga pan, gihatag sa pari kaniya ang pan nga hinalad diha atubangan sa Ginoo. Gikuha kini gikan sa balaan nga lamisa ug giilisdan dayon ug bag-ong pan nianang adlawa.

7Naatol nga niadtong adlawa didto ang sulugoon ni Saul nga si Doeg nga taga-Edom. Siya ang pangulo sa mga magbalantay sa mananap ni Saul. Tua siya didto kay may panaad siya sa Ginoo.

8Nangutana si David kang Ahimelec, “May espada ka ba o bangkaw dinhi? Wala ako makadala sa akong espada o sa bisan unsa nga armas tungod kay dinalian ang sugo sa hari.” 9Mitubag ang pari, “Ania dinhi ang espada ni Goliat nga Filistihanon nga imong gipatay sa kapatagan sa Elah. Giputos kini ug panapton luyo sa efod. Kuhaa kon gusto mo, kay wala nay lain pang armas dinhi.” Miingon si David, “Ihatag kana kanako. Wala nay espada nga sama niana.”

10Busa mipahilayo si David kang Saul ug miadto kang Akish nga hari sa Gat. 11Miingon ang mga opisyal ni Akish kaniya, “Dili ba si David kini nga hari sa Israel? Dili ba siya ang gipasidunggan sa mga babaye samtang nagasayaw sila ug nagaawit, ‘Linibo ang napatay ni Saul, apan ang kang David tinag-pulo ka libo’?”

12Gihunahuna ni David ang ilang gisulti, ug nahadlok siya pag-ayo kang Akish nga hari sa Gat. 13Busa nagpabuang-buang si David samtang didto siya sa Gat. Gikuriskurisan niya ang mga pultahan sa lungsod, ug gipatulo niya ang iyang laway sa iyang balbas. 14Busa miingon si Akish sa iyang mga opisyal, “Tan-awa ninyo! Buang kanang tawhana! Nganong gidala ninyo siya dinhi kanako? 15Daghan na ang buang dinhi! Nganong gidala pa ninyo siya sa akong balay aron magbinuang sa akong atubangan?”