1 Cronici 9 – NTLR & AKCB

Nouă Traducere În Limba Română

1 Cronici 9:1-44

Primii repatriați la Ierusalim

(Neem. 11:3-19)

1Tot Israelul a fost înscris în genealogii și trecut în „Cartea regilor lui Israel“. Iuda însă a fost luat în captivitate, la Babilon, din cauza necredincioșiei lui. 2Primii locuitori care s‑au reîntors la proprietățile lor, în cetățile lor, au fost Israel, preoții, leviții și slujitorii de la Templu. 3Aceia dintre fiii lui Iuda, dintre fiii lui Beniamin și dintre fiii lui Efraim și Manase, care au locuit la Ierusalim, au fost:

4Utai, fiul lui Amihud, fiul lui Omri, fiul lui Imri, fiul lui Bani – dintre fiii lui Pereț, fiul lui Iuda;

5dintre șiloniți –

Asaia, cel întâi născut, împreună cu fiii lui;

6dintre zerahiți –

Ieuel,

precum și frații lor în număr de șase sute nouăzeci;

7dintre fiii lui Beniamin –

Salu, fiul lui Meșulam, fiul lui Hodavia, fiul lui Hasnua;

8apoi Ibneia, fiul lui Ieroham; Ela, fiul lui Uzi, fiul lui Micri; Meșulam, fiul lui Șefatia, fiul lui Reuel, fiul lui Ibnia;

9de asemenea, și frații lor, înscriși în genealogii, în număr de nouă sute cincizeci și șase; toți acești bărbați erau căpetenii de familie, potrivit familiilor lor.

10Dintre preoți –

Iedaia, Iehoiarib, Iachin,

11Azaria, fiul lui Hilchia, fiul lui Meșulam, fiul lui Țadok, fiul lui Meraiot, fiul lui Ahitub, conducător peste Casa lui Dumnezeu;

12Adaia, fiul lui Ieroham, fiul lui Pașhur, fiul lui Malchia; Maasai, fiul lui Adiel, fiul lui Iahzera, fiul lui Meșulam, fiul lui Meșilemit, fiul lui Imer;

13de asemenea, și frații lor, căpeteniile familiilor lor, în număr de o mie șapte sute șaizeci; ei erau oameni destoinici, puși în lucrarea de slujire la Casa lui Dumnezeu.

14Dintre leviți –

Șemaia, fiul lui Hașub, fiul lui Azrikam, fiul lui Hașabia, dintre fiii lui Merari, 15Bakbakar, Hereș, Galal, Matania, fiul lui Mica, fiul lui Zicri, fiul lui Asaf; 16Obadia, fiul lui Șemaia, fiul lui Galal, fiul lui Iedutun; Berechia, fiul lui Asa, fiul lui Elkana, cel care a locuit în satele netofatiților.

17Dintre portari –

Șalum, Akub, Talmon, Ahiman și frații lor. Șalum era căpetenia; 18el este și azi la poarta regelui de la răsărit. Ei au fost portarii taberei leviților. 19Șalum, fiul lui Kore, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Korah, și frații lui din neamul tatălui său, korahiții, împlineau slujba de păzitori ai pragurilor Cortului19, 21, 23 Este vorba despre Templu., la fel cum părinții lor fuseseră responsabili în tabăra Domnului cu păzirea intrării. 20Odinioară, Fineas, fiul lui Elazar, fusese conducătorul lor, iar Domnul era cu el. 21Zaharia, fiul lui Meșelemia, a fost portar al intrării Cortului Întâlnirii.

22Toți cei aleși ca portari ai intrărilor au fost în număr de două sute doisprezece. Aceștia au fost înscriși în genealogiile lor, în satele lor. David și văzătorul Samuel le‑au încredințat slujba aceasta. 23Ei și fiii lor aveau îndatorirea de a păzi porțile Casei Domnului, adică a încăperii23 Lit.: casei. Cortului. 24Erau portari în toate cele patru vânturi: răsărit, apus, nord și sud. 25Frații lor veneau din când în când din satele lor, ca să stea împreună cu ei timp de șapte zile. 26Căci cei mai de seamă patru portari, toți leviți, cărora li s‑a încredințat slujba aceasta, erau responsabili atât peste odăi, cât și peste vistieriile Casei lui Dumnezeu. 27Ei rămâneau peste noapte în jurul Casei lui Dumnezeu, căci răspundeau de paza ei și de cheia folosită la deschiderea ei în fiecare dimineață.

28Unii dintre ei erau responsabili cu uneltele pentru slujbă – ei le numărau și atunci când erau aduse, și atunci când erau luate. 29Alții fuseseră însărcinați cu lucrurile și cu toate obiectele Locului Sfânt, precum și cu făina aleasă, vinul, untdelemnul, tămâia și miresmele. 30Alții, dintre fiii preoților, pregăteau amestecul de mirodenii. 31Levitului Matitia, întâiul născut al korahitului Șalum, îi era încredințată pregătirea turtelor. 32Unii dintre chehatiți, dintre frații lor, erau responsabili să pregătească pâinea prezentării pentru fiecare zi de Sabat.

33Aceștia au fost cântăreții, căpeteniile familiilor leviților, care locuiau în odăile Templului, neavând alte îndatoriri, deoarece erau angajați în slujire zi și noapte.

34Acestea au fost căpeteniile familiilor leviților, căpetenii înscrise în genealogii. Ei locuiau la Ierusalim.

Familia lui Saul

(8:29-38)

35La Ghivon a locuit tatăl lui Ghivon, Ieiel.

Numele soției lui era Maaca. 36Abdon a fost fiul lui întâi născut, urmat apoi de: Țur, Chiș, Baal, Ner, Nadab, 37Ghedor, Ahio, Zaharia și Miklot. 38Lui Miklot i s‑a născut Șimam.

Și aceștia, asemenea fraților lor, au locuit la Ierusalim împreună cu frații lor.

39Lui Ner i s‑a născut Chiș, lui Chiș – Saul, iar lui Saul – Ionatan, Malchi‑Șua, Abinadab și Eșbaal39 Cunoscut și ca Iș‑Boșet..

40Fiul lui Ionatan a fost Merib-Baal40 Cunoscut și ca Mefiboșet.;

lui Merib-Baal i s‑a născut Mica.

41Fiii lui Mica au fost:

Piton, Melek, Tahrea și Ahaz.

42Lui Ahaz i s‑a născut Iada;

lui Iada i s‑au născut Alemet, Azmavet și Zimri,

iar lui Zimri i s‑a născut Moța. 43Lui Moța i s‑a născut Bina, al cărui fiu a fost Rafa. Fiul acestuia a fost Elasa, iar fiul acestuia a fost Ațel.

44Ațel a avut șase fii; numele lor au fost:

Azrikam, Bocru44 Sau: Azrikam, întâiul său născut, Bocru însemnând întâi născut., Ismael, Șearia, Obadia și Hanan. Aceștia au fost fiii lui Ațel.

Akuapem Twi Contemporary Bible

1 Beresosɛm 9:1-44

1Wɔkyerɛw Israel anato biara mu nnipa din guu Israel ne Yuda Ahemfo nhoma mu. Esiane sɛ na Yudafo no nni Awurade nokware no nti, wotwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.

Atukɔfo A Wɔsan Bae

2Wɔn a wɔsan ba bɛfaa wɔn agyapade wɔ wɔn nkurow dedaw mu no yɛ mpapahwekwa. Wɔne asɔfo, Lewifo ne asɔredan mu aboafo no bi na wɔbae.

3Nnipa a wofi Yuda, Benyamin, Efraim ne Manase mmusuakuw mu ba bɛtenaa Yerusalem.

4Abusua baako a wɔsan bae no yɛ Amihud babarima Utai a ɔyɛ Omri babarima na ɔno nso yɛ Imri babarima na ɔno nso yɛ Bani babarima a wɔyɛ Yuda babarima Peres asefo.

5Wɔn a wɔsan bae a na wofi Silonfo abusua mu no yɛ:

Asaia a ɔyɛ abakan no ne ne mmabarima.

6Serah abusua mu no:

Yeuel ne nʼabusuafo na wɔsan bae.

Yuda abusuakuw no mu mmusua ahansia aduɔkron (960) na wɔsan bae.

7Wɔn a wofi Benyamin abusuakuw mu a wɔsan bae no ne:

Mesulam babarima Salu, a ɔyɛ Hodawia babarima na ɔno nso yɛ Hasenua babarima;

8Yibneia a ɔyɛ Yeroham babarima, Ela a ɔyɛ Usi babarima, Mikri babarima; Mesulam a ɔyɛ Sefatia babarima, Reuel babarima, Yibnia babarima bae.

9Saa mmarima yi nyinaa, na wɔyɛ mmusua ntuanofo, na wɔakyerɛw wɔn din wɔ wɔn mmusuakuw anato nhoma mu. Benyamin abusuakuw mu mmusua ahankron ne aduonum asia na wɔsan bae.

Asɔfo A Wɔsan Bae

10Asɔfo a wɔsan bae no bi ne:

Yedaia, Yehoriarib, Yakin,

11Asaria a ɔyɛ Hilkia babarima a ɔno nso yɛ Mesulam babarima na ɔno nso yɛ Sadok babarima na ɔno nso yɛ Meraiot babarima na ɔno nso yɛ Ahitub babarima. Na Asaria yɛ Onyankopɔn fi ahwɛfo so panyin.

12Asɔfo a wɔsan bae no bi ne Adaia a ɔyɛ Yeroham babarima a na ɔno nso yɛ Pashur babarima na ɔno nso yɛ Malkia babarima ne Masai a ɔyɛ Adiel babarima na ɔno nso yɛ Yahsera babarima na ɔno nso yɛ Mesulam babarima a ɔno nso yɛ Mesilemit babarima na ɔno nso yɛ Imer babarima.

13Asɔfo a wɔsan bae nyinaa dodow yɛ apem ahanson aduosia. Na wɔyɛ mmusua ntuanofo a wɔyɛ nsiyɛfo. Na wɔn adwuma ne sɛ, wɔsom wɔ Onyankopɔn fi.

14Lewifo a wɔsan bae no yɛ:

Semaia a ɔyɛ Hasub babarima a na ɔyɛ Asrikam babarima a na ɔno nso yɛ Hasabia babarima a na ɔyɛ Merari aseni,

15Bakbakar, Heres, Galal, Mika babarima Matania a ɔyɛ Sikri babarima na ɔno nso yɛ Asaf babarima,

16Obadia a ɔyɛ Semaia babarima a ɔyɛ Galal babarima na ɔno nso yɛ Yedutun babarima ne Asa a ɔyɛ Elkana babarima Berekia a wɔtenaa Netofa asase so.

17Apon ano hwɛfo a wɔsan bae no yɛ:

Salum, Akub, Talmon, Ahiman ne wɔn abusuafo. Salum na na ɔyɛ ɔpon ano hwɛfo panyin. 18Kan no nso, na anka wɔn na wɔhwɛ ɔhene pon a ɛkyerɛ apuei fam no so. Na saa mmarima no som sɛ Lewifo atenae apon ano ahwɛfo.

19Na Salum yɛ Kore babarima a ɔyɛ Ebiasaf a ofi Kora abusua mu aseni. Na ɔne nʼabusuafo a wɔyɛ Korafo no na na wɔwɛn ɔkwan a ɛkɔ kronkronbea hɔ no, sɛnea na wɔn mpanyimfo wɛn Ahyiae Ntamadan wɔ Awurade atenae hɔ no.

20Eleasar babarima Pinehas na kan no na ɔhwɛ apon ano ahwɛfo no so, na Awurade ka ne ho.

21Akyiri no, Meselemia babarima Sakaria na na ɔwɛn ɔkwan a ɛkɔ Ahyiae Ntamadan no mu no ano.

22Ne nyinaa mu, saa bere no, na apon ano ahwɛfo no dodow yɛ ahannu ne dumien (212) a na wɔakyerɛw wɔn din wɔ wɔn anato nkrataa mu wɔ wɔn nkuraa.

Dawid ne Samuel a na ɔyɛ ɔdehufo no ama wɔn dibea a ɛsom bo. 23Saa apon ano ahwɛfo yi ne wɔn asefo no, na wɔkyekyɛ wɔn mu kɔwɛn ɔkwan a ɛkɔ Awurade fi, a kan no na ɛyɛ ntamadan no ano. 24Wɔde apon ano ahwɛfo no gyinagyinaa afanan no nyinaa a ɛyɛ apuei, atɔe, atifi ne anafo. 25Bere ano bere ano, na wɔn abusuafo a wɔwɔ nkuraa no bɛboa wɔn wɔ wɔn nnanson nnanson dwumadi mu. 26Na saa Lewifo apon ano ahwɛfo mpanyimfo baanan no adwuma no yɛ nea ekura asodi kɛse, efisɛ wɔn na na wɔhwɛ adan ne sikakoradan a ɛwɔ Onyankopɔn fi hɔ no so. 27Wɔwɛn Onyankopɔn fi hɔ anadwo, efisɛ na ɛyɛ wɔn asɛde. Afei, na ɛyɛ wɔn adwuma sɛ da biara anɔpa wobuebue apon no.

28Na apon ano ahwɛfo no bi adwuma ne sɛ, wɔhwɛ nneɛma ahorow a wɔde yɛ ɔsom adwuma no so. Sɛ wɔrekɔfa, na wɔresan de akogu hɔ no nyinaa, wɔhwɛ sɛ bi renyera. 29Afoforo nso hwɛ nneɛma a wɔde asiesie hɔ, nneɛma a ɛwɔ kronkronbea hɔ, nneɛma a wɔde brɛ wɔn, sɛ ebia, asikresiam a wɔayam no muhumuhu, nsa, ngo, nnuhuam ne kurobow ahorow so. 30Nanso na asɔfo no na wodi nnuhuam no ne kurobow no ho dwuma. 31Lewini a wɔfrɛ no Matitia a ɔyɛ Korani Salum abakan no na na ɔto brodo a wɔde bɔ afɔre no. 32Na nnipa bi a wofi Kohat abusua mu nso na na wɔhwɛ, siesie brodo a wɔde to pon Homeda no.

33Nnwom ho nimdefo a na wɔn nso yɛ Lewifo atitiriw no nyinaa, na wɔtete Asɔredan no mu. Na wɔmma wɔnnyɛ dwuma foforo biara, esiane wɔn adwuma a wɔyɛ no mmere nyinaa nti.

34Na saa nnipa yi nyinaa tete Yerusalem. Na wɔyɛ Lewifo mmusua no nyinaa ntuanofo a wɔakyerɛw wɔn din ahyɛ wɔn anato krataa mu.

Ɔhene Saulo Anato

35Yeiel (Gibeon agya) tenaa Gibeon.

Na ne yere din de Maaka, 36a na ne babarima abakan din de Abdon. Na Yeiel mmabarima a wɔaka no din de Sur, Kis, Baal, Ner, Nadab, 37Gedor, Ahio, Sakaria ne Miklot. 38Miklot na ɔyɛ Simeam agya. Na saa abusuafo yi tete bemmɛn wɔn ho wɔn ho wɔ Yerusalem.

39Ner na ɔwoo Kis. Kis na ɔwoo Saulo, Saulo na ɔwoo Yonatan, Malki-Sua, Abinadab ne Esbaal.

40Yonatan babarima ne:

Merib-Baal (anaa Mefiboset) na Merib-Baal woo Mika.

41Mika mmabarima ne:

Piton, Melek, Tarea ne Ahas.

42Ahas woo Yara.

Yara woo Alemet, Asmawet ne Simri.

Na Simri woo Mosa. 43Mosa woo Binea.

Binea woo Refaia.

Refaia woo Elasa.

Elasa woo Asel.

44Asel woo mmabarima baasia a wɔne:

Asrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia ne Hanan. Na eyinom yɛ Asel mma.