Țefania 2 – NTLR & NUB

Nouă Traducere În Limba Română

Țefania 2:1-15

Judecarea neamurilor

1Strângeți‑vă laolaltă, adunați‑vă,

neam fără rușine,

2până nu se împlinește hotărârea,

până nu trece timpul ca pleava,

până nu vine peste voi mânia aprigă a Domnului

și până nu vă ajunge ziua mâniei Domnului!

3Căutați pe Domnul, toți cei smeriți din țară,

voi, care împliniți poruncile Lui!

Căutați dreptatea, căutați smerenia!

Poate că așa veți fi protejați3 Lit.: ascunși.

în ziua mâniei Domnului!

Judecată împotriva Filistiei

4Căci Gaza va fi părăsită4 Joc de cuvinte bazat pe asonanță între Gaza (ebr.: ’aza) și ’azuva (părăsită).,

iar Așchelonul va fi lăsat în ruină.

Cei din Așdod vor fi alungați4 Sau: luați captivi. în miezul zilei,

iar Ekronul va fi dezrădăcinat4 Joc de cuvinte bazat pe asonanță între ’ekron și te’aker (dezrădăcinat)..

5Vai de cei ce locuiesc pe malul mării,

neamul cheretiților!

Canaanule, țară a filistenilor,

Cuvântul Domnului este împotriva ta!

„Te voi distruge

și vei rămâne fără locuitori!“

6Malul mării va ajunge pășuni,

izlazuri6 Sau: cisterne. pentru păstori

și țarcuri pentru turme.

7Malul acesta va fi pentru rămășița Casei lui Iuda!

Acolo vor găsi ei pășune.

Seara se vor odihni

în casele Așchelonului,

căci Domnul, Dumnezeul lor,

le va purta de grijă

și le va aduce înapoi captivii.

Judecată împotriva Moabului și Amonului

8„Am auzit disprețul Moabului

și insultele fiilor lui Amon

care Mi‑au defăimat poporul

și s‑au semețit împotriva teritoriului lor!

9De aceea, viu sunt Eu,

zice Domnul Oștirilor9-10 Ebr.: YHWH Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi: (1) la oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) la corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers.,

Dumnezeul lui Israel,

că Moab va fi ca Sodoma,

iar fiii lui Amon ca Gomora,

un loc plin cu buruieni și cu gropi de sare,

un pustiu pe vecie!

Rămășița poporului Meu îi va prăda

și supraviețuitorii neamului Meu îi vor stăpâni.“

10Aceasta le va fi plata pentru mândria lor,

căci au fost batjocoritori

și s‑au semețit împotriva poporului Domnului Oștirilor.

11Domnul este de temut pentru ei,

căci El îi va face slabi pe toți dumnezeii pământului!

Înaintea Lui se vor închina, fiecare în locul ei,

toate neamurile insulelor.

Judecată împotriva cușiților și asirienilor

12„Chiar și voi, cușiților12 Locuitori din regiunea Nilului Superior; etiopieni; se face referire la Egipt, care între 715–663 î.Cr. a fost condus de o dinastie etiopiană (cușită).,

veți fi străpunși de sabia Mea!“

13Domnul Își va întinde mâna împotriva celor din nord

și va nimici Asiria.

El va preface Ninive într‑o pustietate,

într‑un loc uscat, ca o pustie!

14Turmele14 Termenul ebraic se poate referi atât la turme de oi, cât și la cirezi de vite. se vor odihni în mijlocul ei,

precum și orice fel de vietate a neamului.

Ciușul și bufnița14 Identificarea exactă a celor două specii de păsări este nesigură. vor înnopta pe capitelurile ei,

iar țipătul lor se va auzi prin ferestre.

Molozul va fi în pragul porților ei,

căci lucrările din cedru vor fi despuiate14 Sau: căci El va despuia lucrările din cedru; posibil să fie vorba fie despre grinzile din lemn de cedru, fie despre panelele din lemn de cedru, folosite în palatele și templele asiriene..

15Aceasta este cetatea cea veselă,

care locuia în siguranță

și care își zicea în inima ei:

„Doar eu și nimeni altcineva!“

Cum a ajuns o ruină,

un culcuș pentru vietăți!

Toți cei ce trec pe lângă ea fluieră

și o arată cu mâna.

Swedish Contemporary Bible

Sefanja 2:1-15

Juda och Jerusalem döms tillsammans med andra folk

Juda uppmanas till bättring

1Församla er som halm, kom samman,

du folk utan skamkänsla,

2innan beslutet verkställs

och dagarna flyger förbi som agnar,2:2 I satsen som kapitlet börjar med är grundtextens innebörd osäker fram till första hälften av v. 2.

innan Herrens brinnande vrede kommer över er,

innan Herrens vredes dag kommer över er.

3Sök Herren, alla ödmjuka i landet,

som lyder hans bud.

Sök rättfärdighet, sök ödmjukhet.

Kanske får ni då skydd på Herrens vredes dag.

Filistéen

4Gaza ska bli övergivet,

Ashkelon läggas i ruiner,

Ashdods befolkning förjagas mitt på dagen,

och Ekron ryckas upp med rötterna.

5Ve er som bor utmed kusten, ni keretéer2:5 Kretas befolkning.!

Herrens ord är emot er,

Kanaan, filistéernas land, och jag ska utplåna dig,

så att ingen lämnas kvar.

6Kustlandet ska bli betesmark,

där herdarna har sina brunnar2:6 Eller: …där keretéerna bor….

och fåren sina fållor.

7Det ska tillhöra dem

som är kvar av Judas stam.

Där ska de finna betesmarker,

och i husen i Ashkelon

ska de lägga sig om kvällen,

för Herren, deras Gud, ska ta sig an dem

och upprätta dem på nytt.

Moab och Ammon

8”Jag har hört Moabs hån

och ammoniternas smädelser,

när de har hånat mitt folk

och kränkt deras land.

9Därför, så sant jag lever,

säger härskarornas Herre, Israels Gud:

Moab ska bli som Sodom

och ammoniterna som Gomorra,

ett nässelsnår och en saltgrop,

en ödemark för evigt.

De av mitt folk som är kvar ska plundra dem,

återstoden av mitt folk ska få dem till arvedel.”

10Detta får de för sitt högmod,

för de har hånat och föraktat

härskarornas Herres folk.

11Herren ska sätta skräck i dem

och få alla jordens gudar att krympa2:11 Det hebreiska ordets betydelse är osäker..

Alla folken i kustländerna ska tillbe honom,

var och en på sin ort.

Kush

12”Också ni, kushiter,

ska genomborras av mitt svärd.”

Assyrien

13Han ska sträcka ut sin hand mot norr

och förgöra Assyrien.

Han ska omvandla Nineve till en ödemark,

torr som en öken.

14Där ska hjordar lägga sig,

och alla slags vilda djur.

Pelikaner och trappar

ska övernatta på dess pelarhuvuden,

och deras skrin eka genom fönstren.

På tröskeln ser man förödelse,

och cederpanelen är blottad.2:14 Grundtextens innebörd är osäker i en stor del av versen. T.ex. är det osäkert vilka fåglar som avses, i stället för ”förödelse” har Septuaginta och Vulgata korp (…en korp kraxar på tröskeln…), och särskilt osäker är versens slut.

15Detta är den jublande staden

som levde så tryggt

och sa till sig själv:

”Det finns ingen som är som jag.”

Se hur den nu har blivit ödelagd,

ett tillhåll för vilda djur!

Alla som går förbi

visslar och viftar med händerna.