Nouă Traducere În Limba Română

Țefania 1:1-18

1Cuvântul Domnului care a venit la Țefania, fiul lui Cuși, fiul lui Ghedalia, fiul lui Amaria, fiul lui Ezechia, în zilele lui Iosia, fiul lui Amon, regele lui Iuda:

Iminența judecății

2„Voi spulbera totul

de pe fața pământului!“ zice Domnul.

3„Voi spulbera oamenii și animalele,

voi spulbera păsările cerului și peștii mării,

pietrele de poticnire și pe cei răi împreună cu ele3 Sensul versului este nesigur. Sau ceea ce i‑au făcut pe cei răi să se poticnească!!

Îi voi nimici pe oameni

de pe fața pământului!“ zice Domnul.

Judecată împotriva lui Iuda

4„Îmi voi întinde mâna împotriva lui Iuda

și împotriva tuturor locuitorilor Ierusalimului!

Voi distruge din locul acesta rămășița lui Baal4 Zeul canaanit al fertilității.,

numele preoților idolatri și al preoților,

5pe cei ce se închină pe acoperișuri oștirii cerurilor,

pe cei ce se închină jurând pe Domnul,

dar care jură și pe Moleh5 Ebr.: Malkam, o variantă a lui Moleh, zeul suprem al amoniților.,

6pe cei care s‑au abătut de la Domnul

și pe cei care nu‑L mai caută pe Domnul,

nici nu mai întreabă de El!“

7Tăcere înaintea Stăpânului Domn!

Căci ziua Domnului este aproape!

Domnul a pregătit o jertfă,7 Vezi Ier. 46:10; Eze. 39:17.

Și‑a sfințit oaspeții.

8„În ziua jertfei Domnului,

îi voi pedepsi pe prinți

și pe fiii regelui,

și pe toți cei ce poartă

haine străine!

9În ziua aceea, îi voi pedepsi

pe toți cei ce sar peste prag9 Vezi 1 Sam. 5:5.,

care umplu casa stăpânilor lor

cu violență și înșelătorie!

10În ziua aceea, zice Domnul,

se va auzi un strigăt de durere dinspre Poarta Peștilor,

un geamăt dinspre cartierul cel nou10 Sau: al doilea cartier, posibil o zonă a orașului unde locuiau cei înstăriți.

și un mare măcel dinspre dealuri.

11Gemeți, locuitori ai Macteșului11 Lit.: ai Mortarului.,

căci tot poporul Canaanului este distrus,

toți cei ce cântăresc argint sunt nimiciți!

12În vremea aceea, voi cerceta Ierusalimul cu candele

și‑i voi pedepsi pe oamenii care se îngroașă pe drojdiile lor12 Aluzie la vinul care, dacă este lăsat prea mult în sedimentul lui, devine gros. Expresia sugerează indiferența și starea de complacere în păcat.,

pe cei care zic în inima lor:

«Domnul nu va face nici bine,

și nici rău!»

13Averea lor va fi pentru jaf,

iar casele lor vor fi pustiite.

Își vor zidi case,

dar nu vor locui în ele!

Își vor planta vii,

dar nu le vor bea vinul!“

Ziua cea mare a Domnului

14Ziua cea mare a Domnului este aproape;

este aproape și se grăbește să vină!

Vuietul zilei Domnului este amarnic;

la fel este și urletul celui viteaz acolo.

15Ziua aceea va fi o zi a furiei,

o zi a necazului și a strâmtorării,

o zi a pustiirii și a distrugerii,

o zi a întunericului și a negurii,

o zi a norilor și a întunecimii,

16o zi a sunetului de trâmbiță16 Ebr.: șofar, un instrument de suflat făcut din corn de berbec (ebr.: yyobel), care nu avea o funcție muzicală, ci era folosit pentru a transmite anumite semnale în închinare, în adunările publice sau în război. și a strigătului de război

împotriva cetăților fortificate

și a turnurilor înalte!

17„Voi aduce un așa necaz asupra oamenilor,

încât vor bâjbâi ca niște orbi,

căci au păcătuit împotriva Domnului.

Sângele le va fi vărsat ca praful,

iar măruntaiele – ca balega.

18Nici argintul și nici aurul lor

nu vor putea să‑i scape

în ziua furiei Domnului!“

Întreaga țară18 Sau: Întregul pământ. va fi mistuită

de focul geloziei Sale.

Căci El va aduce nimicire, da, groază,

asupra tuturor locuitorilor țării.18 Sau: pământului.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Zefania 1:1-18

11:1 2Ath 22:1; 1Maũ 3:14Atĩrĩrĩ, ĩno nĩyo ndũmĩrĩri ya Jehova ĩrĩa yakinyĩrĩire Zefania mũrũ wa Kushi, mũrũ wa Gedalia, mũrũ wa Amaria, mũrũ wa Hezekia, rĩrĩa Mũthamaki Josia mũrũ wa Amoni aathamakaga Juda.

Juda Gũtuĩrwo Ciira

2Atĩrĩrĩ, Jehova ekuuga ũũ:

“Nĩnganiina indo ciothe ithire biũ,

ithire kũndũ guothe gũkũ thĩ.

31:3 Jer 50:3; Ezek 14:17Nĩnganiina andũ o na nyamũ;

njooke niine nyoni cia rĩera-inĩ,

na thamaki cia iria-inĩ.

Andũ arĩa aaganu magaatigĩrio o hĩba cia mahuti,

hĩndĩ ĩrĩa ngaaniina andũ mathire kũndũ guothe gũkũ thĩ,”

ũguo nĩguo Jehova ekuuga.

41:4 Mik 5:13; Hos 10:5“Nĩngatambũrũkia guoko gwakwa njũkĩrĩre Juda,

na njũkĩrĩre andũ othe arĩa matũũraga Jerusalemu.

Nĩnganiina mĩhianano ya Baali ĩrĩa ĩtigarĩte gũkũ,

na niine marĩĩtwa ma andũ arĩa matooĩ Ngai,

na athĩnjĩri-ngai cia mĩhianano,

5o acio mainamagĩrĩra,

makahooya mbũtũ cia igũrũ marĩ nyũmba igũrũ,

o na makainamĩrĩra, makehĩta na rĩĩtwa rĩa Jehova,

na magacooka makehĩta na rĩĩtwa rĩa Milikomu,

61:6 Isa 1:4; Hos 7:7o acio matigaga kũrũmĩrĩra Jehova magacooka na thuutha,

na maticaragia Jehova, o na kana makamũrongooria.

71:7 Joel 3:14; Jer 46:10Atĩrĩrĩ, kirai ki mũrĩ mbere ya Mwathani Jehova,

nĩgũkorwo mũthenya wa Jehova ũrĩ hakuhĩ.

Jehova nĩahaarĩirie igongona;

ningĩ nĩamũrĩte andũ arĩa etĩte.

81:8 Isa 24:21; Jer 39:6Mũthenya ũcio wa igongona rĩa Jehova-rĩ,

nĩngaherithia anene, o na herithie ariũ a mũthamaki,

hamwe na arĩa othe magaakorwo mehumbĩte nguo cia bũrũri ũngĩ.

91:9 1Sam 5:5Mũthenya ũcio-rĩ, nĩngaherithia ataagarari othe a hingĩro,

o acio maiyũragia hekarũ ya ngai ciao na haaro na maheeni.”

101:10 2Maũ 33:14; Amos 5:16Jehova ekuuga atĩrĩ, “Mũthenya ũcio

nĩgũkaiguuo mũkayo uumĩte Kĩhingo-inĩ gĩa Thamaki,

o na kũgirĩka kuumĩte Itũũra Rĩerũ,

naguo mũrurumo mũnene wa mũmomoko uume tũrĩma-inĩ.

11Girĩkai, inyuĩ mũtũũraga rũgongo rwa ndũnyũ;

mũgirĩke tondũ onjorithia anyu othe nĩmekũniinwo,

na arĩa othe monjorithanagia na betha manangwo.

121:12 Ezek 8:12; Ayub 22:13Hĩndĩ ĩyo nĩngoya matawa njethe andũ Jerusalemu,

na herithie arĩa meiganĩtie,

arĩa mahaana ndibei ĩtiganĩirio na kĩnyita kĩayo,

arĩa meciiragia atĩrĩ,

‘Jehova ndarĩ ũndũ angĩĩka, mwega kana mũũru.’

131:13 2Ath 24:13; Amos 5:11Ũtonga wao nĩũgatahwo,

na nyũmba ciao imomorwo.

Nĩmagaka nyũmba,

no matigacitũũra;

nĩmakahaanda mĩgũnda ya mĩthabibũ,

no matikanyua ndibei yayo.

Mũthenya ũrĩa Mũnene wa Jehova

14“Mũthenya ũrĩa mũnene wa Jehova ũrĩ hakuhĩ,

ũrĩ hakuhĩ na nĩũrooka narua.

Ta thikĩrĩriai! Kĩrĩro kĩa mũthenya ũcio wa Jehova gĩgaakorwo kĩrĩ kĩnene,

nacio njamba cia ita nĩikaarĩra mũno irĩ kũu.

151:15 Isa 22:5; Mar 13:24-25Mũthenya ũcio-rĩ, ũgaakorwo ũrĩ wa mangʼũrĩ,

mũthenya wa mĩnyamaro na ruo rũnene,

mũthenya wa mathĩĩna na mwanangĩko,

mũthenya wa nduma na mairia,

mũthenya wa matu na nduma ndumanu,

161:16 Jer 4:19; Gũcook 28:52mũthenya wa kũhuhwo karumbeta na mbugĩrĩrio ya mbaara

ya gũũkĩrĩra matũũra marĩa mairigĩirwo na hinya,

na gũũkĩrĩra mĩthiringo ĩrĩa mĩraihu na igũrũ.

171:17 Thab 79:3Nĩngarehere andũ mĩnyamaro,

nao magaathiiaga ta andũ atumumu,

nĩ ũndũ nĩmehĩirie Jehova.

Thakame yao nĩĩgaitwo ta rũkũngũ,

nacio nyama cia nda ciao iteo ta irĩ rũrua.

181:18 Zef 3:8; Kĩam 6:7Betha kana thahabu ciao

itikahota kũmahonokia,

mũthenya ũcio wa mangʼũrĩ ma Jehova.

Thĩ yothe ĩkaaniinwo

na mwaki wa ũiru wake,

nĩgũkorwo arĩa othe matũũraga gũkũ thĩ

nĩakamaniina o rĩmwe.”