Псалми 8 – NSP & BPH

New Serbian Translation

Псалми 8:1-9

Псалам 8

Хоровођи, „Радосница“. Псалам Давидов.

1О, Господе, наш Боже,

како је узвишено име твоје по свој земљи!

Ти си хвалу себи

дао на небесима.

2Са усана деце и дојенчади,

ти си себи моћ подигао

ради својих непријатеља;

да ућуткаш душманина и осветника.

3Кад погледам твоја небеса,

које твоји прсти начинише,

месец и звезде које ти постави…

4Шта је човек да га се сећаш,

шта ли син човечији да бринеш за њега?

5Ти си га мало мањим од Бога учинио,

славом и чашћу њега си овенчао,

6дела руку својих у власт си му дао,

њему под ноге све си покорио:

7све овце и говеда,

и звериње пољско,

8птице небеске, и рибе морске,

што пливају морским стазама.

9О, Господе, наш Боже,

како је узвишено име твоје по свој земљи!

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 8:1-10

Guds storhed og menneskets værdighed

1Til korlederen: Brug strengeinstrumenter.8,1 Der bruges et ukendt hebraisk ord: Gittit. En sang af David.

2Hvor er du fantastisk, vor Herre og Gud!

Ingen i verden kan måles med dig.

Universets vidundere viser din storhed.

3Du har udvalgt småbørn til at lovprise din herlighed8,3 Oversat efter den græske oversættelse, Septuaginta, LXX. Den hebraiske tekst er uklar. Citeret i Matt. 21,16.

for at lukke munden på dine modstandere.

4Når jeg ser op mod himlen, dine hænders værk,

månen og stjernerne, som du har skabt,

5hvad er da et menneske, at du bekymrer dig om det,

et menneskebarn, at du tager dig af det?

6Du skabte det kun lidt ringere end det guddommelige,8,6 Eller: „himmelske væsener”. Den græske oversættelse siger: „englene”.

gav det kongelig ære og værdighed.

7Du gav mennesket ansvar for dit skaberværk,

det blev sat som hersker over alle ting,

8over får og kvæg og vilde dyr,

9fugle, fisk og alt havets liv.

10Hvor er du fantastisk, vor Herre og Gud!

Ingen i verden kan måles med dig.