Псалми 39 – NSP & HLGN

New Serbian Translation

Псалми 39:1-13

Псалам 39

Хоровођи, за Једутуна. Псалам Давидов.

1Зарекох се: „Пазићу на пут свој да не згрешим језиком,

држаћу узде на устима, све док је опаки преда мном.“

2Занемех, заћутах, чак ни што је добро не рекох,

али бол мој само жешћи поста.

3Запалило се срце у мени,

у мислима мојим плануо је огањ,

те ја проговорих својим језиком:

4„Објави ми, Господе, мој свршетак

и колика је дужина мојих дана,

да бих знао како сам пролазан.

5Ето, дао си ми дане не дуже од педља,

и век је мој као ништа пред тобом;

сваки човек, наизглед сигуран,

тек је дашак. Села

6Баш као сенка човек пролази;

узалуд се кида и скупља богатство,

а не зна ко ће га побрати.

7Чему сада да се надам, Господе?

Моја нада је у теби.

8Избави ме од свих мојих преступа,

не дај да будем на подсмех безумнику.

9Ја сам нем, не отварам уста,

јер ти си то сам учинио.

10Уклони свој бич од мене,

изгибох од силине руке твоје!

11Кад опоменама караш човека због греха,

као мољац растачеш што му је најдраже;

да, сваки човек је тек дашак. Села

12Послушај, Господе, моју молитву и чуј мој вапај,

не оглуши се о моје сузе,

јер као дошљак код тебе пребивам, као сви преци моји.

13Одврати свој поглед од мене, да одахнем,

пре него што одем и не буде ме више.“

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 39:1-13

Salmo 39Salmo 39 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta nga si Jedutun.

Pagtuad sang Sala sang Tawo nga Nagaantos

1Nagsiling ako sa akon kaugalingon,

“Bantayan ko gid ang akon pamatasan,

kag likawan ko nga makasala sa akon paghambal.

Punggan ko gid ang akon baba nga magreklamo sa Dios

samtang ara sa akon tupad ang malaot nga mga tawo.”

2Gani naghipos lang ako; wala gid ako sing may ginhambal.

Pero wala ini nakabulig sa akon,39:2 Pero… akon: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini.

kay nagdugang pa gid gani ang kasakit sang akon buot.

3Natublag gid ako katama.

Kag sa sagi ko nga hunahuna kon bala mahipos lang ako, nagdugang pa gid gani ang akon pagkatublag.

Gani wala ko na mapunggan; nagsiling ako,

4Ginoo, padumduma ako nga may katapusan ang akon kabuhi kag naisip na ang akon mga inadlaw.

Padumduma ako nga umalagi lang ang akon kabuhi.”

5Kalip-ot sang kabuhi nga ginhatag mo sa akon.

Baliwala lang ini sa imo panulok.

Sa matuod, ang kabuhi sang tawo daw sa hangin lang nga nagaagi,

6ukon pareho lang sang landong nga nagakadula.

Masako ang tawo sa mga buluhaton nga wala sing pulos.

Nagatipon siya sang manggad,

pero indi siya makahibalo kon sin-o ang magapulos sini kon mapatay na siya.

7Kag karon, Ginoo, wala na ako sing saligan pa.

Ang akon pagsalig ara sa imo.

8Hilwaya ako sa tanan ko nga sala,

kag indi pagtuguti nga yagutaon ako sang mga buang-buang.

9Mahipos na lang ako; indi na lang ako magreklamo,

kay ikaw ang nagapaantos sa akon.

10Karon, indi na ako pagsiluti.

Daw sa mapatay na ako sa imo mga pagpaantos sa akon.

11Ginadisiplina mo ang tawo paagi sa pagsaway sa iya, sa iya mga sala.

Kag pareho sa sapat-sapat nga nagapang-ut-ot, ginaubos mo ang iya malahalon nga mga pagkabutang.

Matuod gid man nga ang kabuhi sang tawo pareho sa hangin nga nagaagi lang.

12Sabta ang akon pangamuyo, Ginoo;

pamatii ang akon pagpangayo sang bulig.

Indi ka magpabungol-bungol sa akon paghibi.

Kay isa man lang ako ka dumuluong nga bisita mo diri sa kalibutan, pareho sa tanan ko nga mga katigulangan.

13Indi ka na mangakig sa akon,

agod magmalipayon man ako sa wala pa ako mapatay.