Псалам 3
Псалам Давидов, кад је бежао пред својим сином Авесаломом.
1Господе, колико ли је мојих противника,
колико ли је оних што устају на мене!
2Много је оних што о мени кажу:
„Нема њему спасења од Бога.“ Села3,2 Јеврејски музички појам несигурног значења који се у Септуагинти преводи као прекид, пауза.
3А ти, Господе, штит си око мене,
славо моја, ти ми главу дижеш!
4Гласом својим призивам Господа,
одговара он ми с горе своје свете. Села
5Ја лежем и спавам, и опет се будим,
јер Он, Господ, пружа ми ослонац.
6Не бојим се ни хиљада људи,
што одасвуд надиру на мене.
7Устани, Господе,
спаси ме, мој Боже;
све душмане моје удари у браду,
опакима све зубе поломи.
8Спасење припада Господу,
твој благослов на твом је народу. Села
Salmo 3
Salmo de David. Quando fugiu de Absalão, seu filho.
1Senhor, são muitos os que estão contra mim!
São muitos os que procuram fazer-me mal!
2Muitos dizem que Deus nunca me salvará. (Pausa)3.2 O texto hebraico acrescenta aqui a palavra selah que pode ser uma indicação musical litúrgica para uma pausa, repetição ou mudança de voz. Aparece 71 vezes em 39 dos salmos, mas o seu real significado é desconhecido.
3Mas tu, Senhor, és o meu escudo protetor,
a minha glória, a minha única esperança.
Só tu podes erguer a minha cabeça.
4Chamei o Senhor e ele ouviu-me da sua santa habitação. (Pausa)
5Então deitei-me, dormi em paz e acordei em segurança,
porque o Senhor estava a vigiar sobre mim.
6Ainda que dez mil adversários se levantem de todos os lados,
e me cerquem, não terei medo.
7“Levanta-te, Senhor!
Salva-me, meu Deus!”
Pois tu feres todos os meus inimigos
e aos maus partes os dentes.
8A salvação vem de ti, Senhor;
a tua bênção está sobre o teu povo! (Pausa)