Псалми 16 – NSP & NVI-PT

New Serbian Translation

Псалми 16:1-11

Псалам 16

Давидова песма поуздања у Бога.

1Чувај ме, о, Боже,

јер у теби је уточиште моје.

2Кажем Господу:

„Ти си мој Господ,

без тебе ми нема добра.“

3Узвишени су свети у земљи,

у њима ми је сва милина.

4Многе муке стижу оне,

што за другим боговима хрле.

Зато нећу њима крвне жртве лити,

нити ће ми усне призивати им име.

5Господ ми је баштина, моја чаша;

ти чврсто држиш мој део.

6Земља ми је дана на пријатном месту;

како ли је дивна моја баштина!

7Благосиљам Господа који ме саветује,

и у ноћно доба опомиње ме нутрина.

8Господ ми је увек пред очима.

Пошто ми је он са десне стране,

ништа мене уздрмати неће.

9Зато ми је срце усхићено,

а биће моје томе се радује;

цело моје тело почива спокојно,

10што ми душу нећеш препустити Свету мртвих,

нити дати да твој верни трули.

11Стазу живота ти си ми открио,

пун радости пред тобом ћу бити.

Вечне су дивоте у твојој десници!

Nova Versão Internacional

Salmos 16:1-11

Salmo 16

Poema epigráfico davídico.

1Protege-me, ó Deus,

pois em ti me refugio.

2Ao Senhor declaro: “Tu és o meu Senhor;

não tenho bem nenhum além de ti”.

3Quanto aos fiéis que há na terra,

eles é que são os notáveis em quem está todo o meu prazer.

4Grande será o sofrimento dos que correm atrás de outros deuses.16.3,4 Ou Quanto aos sacerdotes pagãos que estão na terra e aos nobres em quem todos têm prazer, eu disse: Aumentarão suas tristezas, pois correm atrás de outros deuses.

Não participarei dos seus sacrifícios de sangue,

e os meus lábios nem mencionarão os seus nomes.

5Senhor, tu és a minha porção e o meu cálice;

és tu que garantes o meu futuro.

6As divisas caíram para mim

em lugares agradáveis:

Tenho uma bela herança!

7Bendirei o Senhor, que me aconselha;

na escura noite o meu coração me ensina!

8Sempre tenho o Senhor diante de mim.

Com ele à minha direita, não serei abalado.

9Por isso o meu coração se alegra e no íntimo exulto;

mesmo o meu corpo repousará tranquilo,

10porque tu não me abandonarás no sepulcro16.10 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, ou morte.,

nem permitirás que o teu santo sofra decomposição.

11Tu me farás16.11 Ou fizeste conhecer a vereda da vida,

a alegria plena da tua presença,

eterno prazer à tua direita.