Приче Соломонове 8 – NSP & CCB

New Serbian Translation

Приче Соломонове 8:1-36

Мудрост позива

1Зар то мудрост не позива,

не диже ли разборитост глас свој?

2Ено је на узвишицама, покрај пута,

на раскршћима се поставила;

3на капијама, на улазима у град,

на улазним вратима она виче:

4„Људи, вас дозивам

и глас дижем целом човечанству!

5Разборитости се научите, лаковерни људи,

уразумите срце, неразумни.

6Слушајте, јер ја објављујем драгоцене ствари,

честите ће бити изреке усана мојих.

7Баш истину казиваћу

јер је злоба мрска уснама мојим.

8Праведне су све речи мојих уста

и нема у њима изопачености и непоштења.

9Све су оне јасне разборитом

и исправне онима што знање стичу.

10Прихватите поуку моју, а не сребро,

изаберите знање пре него суво злато.

11Јер је мудрост од драгуља боља

и сва јој уживања ни принети нису.

12Ја, мудрост, с разборитошћу живим,

проналазим знање и домишљатост.

13Богобојазност значи мрзети зло,

јер ја мрзим бахати понос,

пут злобе и уста покварена.

14У мени је савет, поуздана мудрост.

У мени је умност, ја имам снагу.

15Цареви владају уз моју помоћ

и владари деле правду.

16Главари, кнезови и све праведне судије

владају уз моју помоћ.

17Ја волим све који воле мене,

налазе ме сви који ме помно траже.

18Част, иметак, трајно благостање

и праведност су са мном.

19Од злата, од сувога злата је род мој бољи,

и добит моја боља од пробраног сребра.

20Ја ходам путем праведности

и посред стаза правде,

21да онима који ме воле дам наследство

и њихове ризнице напуним.

22Мене је имао Господ на почетку његовог пута,

још пре дела својих древних.

23Постављена сам од давнина,

од искона, пре постања земље.

24Рођена сам кад бездана још није било,

када није било ни извора обилних вода.

25Пре планина постављених

и пре брда рођена сам,

26док још земљу он створио није,

ни поља, ни прво тло света.

27Када је створио небеса, ја сам била тамо,

када је оцртавао хоризонт над лицем бездана;

28када је горе учвршћивао облаке

и када су набујали извори бездана;

29када је мору поставио његове обале,

како вода не би прелазила његову заповест,

и када је означио темеље земљине.

30Била сам уз њега као градитељка,

била сам му радост свакодневна,

веселила се пред њим стално;

31веселила се по свету, по његовој земљи

и радовала се са потомцима људи.

32Зато ме, децо, послушајте.

О, како су благословени они који се држе мојих путева!

33Послушајте поуку моју,

радите мудро и не одбацујте је.

34Како је благословен човек који ме слуша,

који свакодневно бдије на мојим вратима

и пази на доврацима врата мојих!

35Јер ко мене нађе, нашао је живот

и добио наклоност Господњу.

36Али ко мене не нађе, себи самом шкоди,

а сви који ме мрзе воле смрт.“

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 8:1-36

智慧的呼唤

1智慧不是在呼唤吗?

悟性不是在呐喊吗?

2她在路边高处站立,

她在十字街头停留,

3在城门旁,在入口处大喊:

4“世人啊,我呼唤你们,

我向全人类大声呼吁。

5愚昧人啊,要学会谨慎!

愚顽人啊,要慎思明辨!

6你们听啊,我要说美好的话,

开口谈论正直的事。

7我的口传扬真理,

我的嘴憎恨邪恶。

8我口中的言语公正,

没有一句错谬的话。

9我的话,智者明白,哲士认同。

10要接受我的教诲,而非白银;

要选择知识,而非黄金。

11因为智慧比宝石更珍贵,

一切美物都不能与之相比。

12“我智慧与谨慎同住,

我拥有知识和明辨力。

13敬畏耶和华就当憎恨邪恶,

我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。

14我有谋略和真知,

又有悟性和能力。

15君王靠我安邦定国,

首领借我秉公行义,

16王公大臣靠我治理天下,

官宦贵胄凭我公正断案。

17爱我的,我也爱他;

恳切寻求我的,必能寻见。

18富贵和尊荣在我,

恒久的产业和公义也在我。

19我的果实胜过纯金,

我的出产胜过纯银。

20我在公义的道上奔走,

在公平的路上前行。

21我要赐财富给爱我的人,

使他们的库房充盈。

22“在耶和华造物的起头,

在太初万物被造以前,

就已经有我。

23从亘古,从太初,

大地还没有形成以前,

我已经被立。

24没有深渊,

没有涌流的水泉以前,

我已经诞生。

25大山未曾奠定,

小丘未曾形成,

我已经出生。

26那时耶和华还没有造大地和原野,

还没有造一粒尘土。

27祂铺设诸天的时候,我已在场。

祂在深渊上画出地平线,

28上使穹苍坚固,

下使深渊的泉源安稳,

29设定沧海的界限,

使海水不得越过祂定的范围,

为大地奠定根基的时候,

30我就在祂身旁,

做祂的工程师,

天天成为祂的喜乐,

终日在祂面前欢悦,

31因祂所造的人世而欢悦,

因祂所造的世人而喜乐。

32“孩子们啊,你们要听从我,

持守我道路的人有福了。

33要听从教诲,不可轻忽,

要做智者。

34人若听从我、天天在我门口仰望、

时时在我门边等候,就有福了。

35因为找到我的,便找到了生命,

他必蒙耶和华的恩惠。

36没找到我就是害自己;

憎恨我就是喜爱死亡。”