Књига пророка Осије 2 – NSP & NVI-PT

New Serbian Translation

Књига пророка Осије 2:1-23

1Реците својој браћи: ’Народе мој!’2,1 Ами, позитивни облик имена из 1,9.; и својој сестри: ’Помилована!’2,1 Рухама, позитивни облик имена из 1,8.

Израиљ кажњен и обновљен

2Парничите се са мајком својом!

Судите се, јер ми она више није жена,

а ја муж њен нисам.

Нек са лица свога скине своје блудништво

и своје прељубе са груди својих,

3да је не бих скинуо,

голотињу њену разоткрио као на дан када се родила.

Претворићу је у пустињу,

претворићу је у земљу суву

и убити жеђу.

4И нећу се смиловати на њену децу,

јер су копилад!

5Њихова је мајка блудничила,

осрамотила се она што их је зачела.

Јер, рекла је: ’Идем ја за својим љубавницима,

за онима што ми храну и воду дају;

што ми дају вуну и лан, уље и пиће.’

6Зато ћу, ево, да преградим њен пут трњем;

зидом ћу је обзидати да не нађе свој пут.

7И она ће јурити за својим љубавницима,

али их неће стићи;

тражиће их, али их неће наћи.

Рећи ће:

’Отићи ћу, вратићу се своме првом мужу,

јер ми је било боље тада него сада.’

8Она не зна да сам јој ја

дао жито и вино, уље и сребро;

ја сам јој умножио злато

што га је дала да слије Вала.

9Зато ћу сада да узмем натраг своје жито у време жетве,

и своје вино у доба бербе;

склонићу своју вуну и свој лан,

чиме би покрила нагост њену.

10Разоткрићу сада њену нагост

на очи њеним љубавницима

и из руку мојих је нико избавити неће.

11Ућуткаћу све весеље

њених сабора, њених младина,

њених субота и свих њених празника.

12Опустошићу њену лозу и њене смокве,

за које је рекла:

’То је плата моја коју су ми дали љубавници моји.’

Претворићу све то у шуму,

да их једу пољске звери.

13Судићу јој ја због дана Вала,

када им је палила тамјан;

када се нагиздала својим прстењем и накитом својим,

када је отишла за својим љубавницима,

а мене је заборавила

– говори Господ.

14Зато ћу је, ево, намамити;

у пустињу одвешћу је

и благо јој говорити.

15Вратићу јој ја оданде винограде њене

и долину Ахор2,15 Долина пропасти. као врата наде.

Одазваће се она с оног места,

као кад је била млада

и као када је долазила из Египта.

16Тога ћеш ме дана – говори Господ –

звати: ’Мужу мој’,

и нећеш ме више звати: ’Господару мој.2,16 Изворна реч Вал значи и господар, тј. муж (што наглашава правни положај мушкарца у браку), али је и назив хананског божанства. Ова игра речи истиче одвратност чак и најобичније употребе ове именице.

17Уклонићу имена Вала из њених уста

да им име више никад не спомене.

18Тога ћу дана за њих сачинити савез

са пољским зверима,

са небеским птицама и са гмизавцима.

Уклонићу лук, мач и битку из земље

и даћу им да безбрижно леже.

19Верићу те довека са собом;

верићу те са собом у праведности и правди,

у милости и милосрђу.

20Верићу те са собом у верности

и познаћеш Господа.

21И ја ћу тога дана да послушам

– говори Господ –

да послушам небеса,

а она ће послушати земљу;

22земља ће послушати жито

и ново вино и свеже уље.

А они ће послушати Језраел.

23Посејаћу је за себе по земљи

и смиловаћу се Ло-Рухами2,23 Ло-Рухама значи непомилована.,

а Ло-Амију2,23 Ло-Ами значи није мој народ. ћу рећи: ’Ти си мој народ’,

а он ће рећи мени: ’Мој Бог.’“

Nova Versão Internacional

Oseias 2:1-23

1“Chamem a seus irmãos ‘meu povo’, e a suas irmãs ‘minhas amadas’.

Castigo e Restauração de Israel

2“Repreendam sua mãe, repreendam-na,

pois ela não é minha mulher,

e eu não sou seu marido.

Que ela retire do rosto o sinal de adúltera

e do meio dos seios a infidelidade.

3Do contrário, eu a deixarei nua

como no dia em que nasceu;

farei dela um deserto,

uma terra ressequida,

e a matarei de sede.

4Não tratarei com amor os seus filhos,

porque são filhos de adultério.

5A mãe deles foi infiel,

engravidou deles e está coberta de vergonha.

Pois ela disse: ‘Irei atrás dos meus amantes,

que me dão comida, água,

lã, linho, azeite e bebida’.

6Por isso bloquearei o seu caminho com espinheiros;

eu a cercarei de tal modo

que ela não poderá encontrar o seu caminho.

7Ela correrá atrás dos seus amantes,

mas não os alcançará;

procurará por eles,

mas não os encontrará.

Então ela dirá:

‘Voltarei a estar com o meu marido

como no início,

pois eu estava bem melhor

do que agora’.

8Ela não reconheceu que fui eu

quem lhe deu o trigo, o vinho e o azeite,

quem a cobriu de ouro e de prata,

que depois usaram para Baal.

9“Por isso levarei o meu trigo quando ele amadurecer,

e o meu vinho quando ficar pronto.

Arrancarei dela minha lã e meu linho,

que serviam para cobrir a sua nudez.

10Pois agora vou expor a sua lascívia

diante dos olhos dos seus amantes;

ninguém a livrará das minhas mãos.

11Acabarei com a sua alegria:

suas festas anuais,

suas luas novas,

seus dias de sábado

e todas as suas festas fixas.

12Arruinarei suas videiras e suas figueiras,

que, segundo ela, foram pagamento recebido de seus amantes;

farei delas um matagal,

e os animais selvagens as devorarão.

13Eu a castigarei pelos dias

em que queimou incenso aos baalins;

ela se enfeitou com anéis e joias

e foi atrás dos seus amantes,

mas de mim, ela se esqueceu”,

declara o Senhor.

14“Portanto, agora vou atraí-la;

vou levá-la para o deserto e falar-lhe com carinho.

15Ali devolverei a ela as suas vinhas

e farei do vale de Acor2.15 Acor significa problemas. uma porta de esperança.

Ali ela me responderá como nos dias de sua infância,

como no dia em que saiu do Egito.

16“Naquele dia”, declara o Senhor,

“você me chamará ‘meu marido’;

não me chamará mais ‘meu senhor2.16 Hebraico: Baal.’.

17Tirarei dos seus lábios os nomes dos baalins;

seus nomes não serão mais invocados.

18Naquele dia, em favor deles farei um acordo

com os animais do campo, com as aves do céu

e com os animais que rastejam pelo chão.

Arco, espada e guerra,

eu os abolirei da terra,

para que todos possam viver em paz.

19Eu me casarei com você para sempre;

eu me casarei com você

com justiça e retidão,

com amor e compaixão.

20Eu me casarei com você com fidelidade,

e você reconhecerá o Senhor.

21“Naquele dia, eu responderei”,

declara o Senhor.

“Responderei aos céus,

e eles responderão à terra;

22e a terra responderá ao cereal,

ao vinho e ao azeite,

e eles responderão a Jezreel2.22 Jezreel significa Deus planta..

23Eu a plantarei para mim mesmo na terra;

tratarei com amor aquela que chamei Não amada2.23 Hebraico: Lo-Ruama..

Direi àquele chamado Não meu povo2.23 Hebraico: Lo-Ami.: Você é meu povo;

e ele dirá: ‘Tu és o meu Deus’.”