Књига пророка Михеја 6 – NSP & HLGN

New Serbian Translation

Књига пророка Михеја 6:1-16

Господња парница против Израиља

1Чујте сада шта говори Господ:

„Устани, са горама се парничи.

Глас твој нека чују брда.

2О, брда и чврсти темељи земљини,

чујте Господњи случај!

Јер, Господ се суди са својим народом

и са Израиљем се спори.

3Шта сам ти урадио, народе мој?

Чиме сам ти дојадио, одговори ми?

4Па ја сам те извео из египатске земље,

из куће ропства сам те откупио

и пред тобом послао Мојсија,

Арона и Марију.

5Сети се, молим те, народе мој,

шта је наумио моавски цар Валак

и шта му је говорио Валам, син Веоров,

шта се збило од Ситима до Галгала,

да бисте схватили Господњу праведност.“

6Како ћу Господу да приступим,

савијен ничице пред узвишеним Богом?

Да му приступим са свеспалницама

и теладима од годину дана?

7Хоће ли Господ бити задовољан са хиљадама овнова,

са десетином хиљада потока уља?

Да ли да првенца дам за своје преступе,

плод утробе своје за грех душе моје?

8Објавио ти је Господ, о, човече, шта је добро

и шта тражи од тебе:

само да чиниш правду, волиш милосрђе

и покорно ходаш са својим Богом.

Кривица и казна Израиља

9Глас Господњи виче граду

и ко је мудар бојаће се имена твога.

„Слушајте жезло моћи и онога ко га је овластио!6,9 Овај део стиха може и овако да се преведе: Слушај, племе (Јудино)! Ко је онај што га је установио (град)?

10Има ли у кући непоштеног још увек непоштеног блага

и проклете непоштене мере?

11Зар ћу да будем чист са непоштеним теразијама

и са торбом нетачних тегова?

12Јер су њихови богаташи пуни насиља,

његови становници говоре превару,

лажљив им је језик у устима.

13И још ћу те разболети ударајући те,

због греха ћу те пустошити.

14Јешћеш, а сит нећеш бити.

Бићеш празан у нутрини својој.

Склањаћеш, а нећеш осигурати.

А ја ћу мач послати на оно што си осигурао.

15Сејаћеш, али нећеш жети,

газићеш маслине и грожђе,

али се уљем нећеш мазати и вино нећеш пити.

16Држиш Амријеве уредбе

и сва дела Ахавовог дома.

Идеш по њиховим саветима

и зато сам те предао разарању,

а твој живаљ ће поднети ругло

и погрду мог народа.“

Ang Pulong Sang Dios

Micas 6:1-16

Ang Akusasyon sang Dios Batok sa mga Israelinhon

1Nagsiling si Micas, “Pamatii ninyo ang isiling sang Ginoo sa inyo nga mga Israelinhon. Sige na, ipresentar ninyo ang inyo kaso; pabatia ninyo ang mga bukid6:1 pabatia… bukid: Ang mga bukid nagaserbi nga mga testigo sa kaso. sa inyo ihambal. 2Kag kamo nga mga bukid kag malig-on nga mga pundasyon sang kalibutan, pamatii ninyo ang akusasyon sang Ginoo kontra sa mga Israelinhon nga iya katawhan. Amo ini ang iya akusasyon:

3“Mga katawhan ko, ano bala nga sala ang nahimo ko sa inyo? Ginpabudlayan ko bala kamo? Sabta ninyo ako. 4Ginpaguwa ko pa gani kamo sa Egipto nga sa diin gin-ulipon kamo. Kag ginpili ko si Moises, Aaron kag si Miriam sa pagpangulo sa inyo. 5Mga katawhan ko, dumduma ninyo nga ginsugo ni Haring Balak sang Moab si Balaam nga anak ni Beor nga pakamalauton kamo pero ginpahambal ko si Balaam sang mga pagpakamaayo sa inyo. Dumduma man ninyo kon paano ko kamo ginbuligan sang nagpanglakaton kamo halin sa Shitim hasta sa Gilgal. Dumduma ninyo ini nga mga hitabo agod mareyalisar ninyo ang pagluwas6:5 pagluwas: ukon, matarong nga buhat. ko sa inyo.”

6Nagsabat ang isa sa mga Israelinhon, “Ano bala ang ihalad ko sa Ginoo, ang Dios nga sa langit, kon magsimba ako sa iya? Mahalad bala ako sang baka nga isa ka tuig bilang halad nga ginasunog? 7Malipay ayhan ang Ginoo kon halaran ko siya sang linibo ka mga karnero kag madamo gid nga lana? Ihalad ko bala sa iya ang akon kamagulangan nga anak bilang bayad sa akon mga sala?”

8Nagsabat si Micas, “Gintudluan kita sang Ginoo kon ano ang maayo. Kag amo ini ang iya gusto nga ipatuman sa aton: Himuon naton kon ano ang matarong, pasulabihon naton ang pagkaluoy sa iban, kag magsunod kita sa aton Dios nga may pagpaubos.”

Silutan sang Dios ang mga Israelinhon

9Pamati kamo sa ginasiling sang Ginoo sa siyudad sang Jerusalem, kay ang nagatahod sa iya amo ang may husto nga kaalam:

“Kamo nga mga miyembro sang tribo sang Juda, magtipon kamo sa siyudad sang Jerusalem kag magpamati.6:9 Kamo… magpamati: Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sini. 10Malaot kamo nga katawhan! Indi ko malimtan ang mga manggad nga natipon ninyo sa malain nga paagi. Nagagamit kamo sang indi husto nga talaksan—ang buluhaton nga akon ginapakamalaot. 11Indi puwede nga pabay-an ko lang kamo sa inyo nga pagpangdaya sa inyo kilohan. 12Mapintas ang inyo manggaranon nga mga tawo, kag mga butigon kamo. 13Gani tungod sang inyo mga sala gin-umpisahan ko na ang pagsilot sa inyo para laglagon kamo. 14Matuod nga makakaon kamo, pero indi kamo mabusog; permi gihapon kamo gutumon. Magatipon kamo sang mga patubas, pero indi ninyo ini mapuslan, kay ipakuha ko ini sa inyo mga kaaway sa tion sang inaway. 15Magatanom kamo, pero indi kamo ang magaani sini. Magapuga kamo sang mga olibo, pero indi kamo ang magapulos sang lana sini. Magalinas kamo sang mga ubas, pero indi kamo ang magainom sang bino sini. 16Matabo ini sa inyo tungod kay ginsunod ninyo ang malain nga mga binuhatan, mga pagsulundan, kag mga laygay ni Haring Omri kag sang panimalay ni Haring Ahab. Gani laglagon ko kamo, kag tamayon kamo kag yagutaon sang iban nga mga nasyon.”