Књига пророка Исаије 18 – NSP & CCL

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 18:1-7

Реч против Куша

1Тешко земљи размахнутих крила,

с оне стране кушанских река,

2која морем шаље гласнике,

и водом у чамцима рогозним.

Идите, хитри весници,

пуку лепа стаса и тамне пути,

народу ког се боје и надаље,

пуку жилавом и завојевачком,

чијом земљом се преплићу реке.

3Сви становници васељене,

житељи земље,

кад се застава на горама подигне,

гледајте;

и кад рог затруби,

слушајте.

4Јер мени говори Господ:

„Одмараћу се и посматрати са својег места,

као жега зажарена над светлошћу,

као росни облак кад је жега током жетве.“

5Пре бербе, кад процвета лоза,

дозревање гроздова је у јеку,

и секачима ће посећи младице,

и одстранити посечене лозице.

6Заједно ће бити остављени

грабљивицама горским и зверима по земљи:

грабљивице ће на њима летовати,

и све звери земаљске зимовати.

7У то време дар доносиће Господу над војскама

пук лепа стаса и тамне пути,

народ ког се боје и надаље,

пук жилав и завојевачки,

чијом земљом преплићу се реке,

к месту где је име Господа над војскама, гори Сион.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yesaya 18:1-7

Za Kulangidwa kwa Kusi

1Tsoka kwa anthu a ku Kusi.

Kumeneko kumamveka mkokomo wa mapiko a dzombe.

2Dziko limenelo limatumiza akazembe pa mtsinje wa Nailo,

mʼmabwato amabango amene amayandama pa madzi,

ndikunena kuti, “Pitani, inu amithenga aliwiro,

kwa mtundu wa anthu ataliatali a khungu losalala,

ndi woopedwa ndi anthu.

Akazembe anatumidwa ku dziko la anthu amphamvu ndi logonjetsa anthu ena.

Dziko lawo ndi logawikanagawikana ndi mitsinje.”

3Inu nonse anthu a pa dziko lonse,

inu amene mumakhala pa dziko lapansi,

pamene mbendera yakwezedwa pa mapiri

yangʼanani,

ndipo pamene lipenga lilira

mumvere.

4Pakuti Yehova akunena kwa ine kuti,

“Ndili chikhalire ku malo anga kuno, ndidzakhala chete, ndi kumangoyangʼana,

monga momwe dzuwa limawalira nthawi yotentha,

monganso momwe mame amagwera usiku pa nthawi yotentha yokolola.”

5Pakuti, anthu asanayambe kukolola, maluwa atayoyoka

ndiponso mphesa zitayamba kupsa,

Iye adzadula mphukira ndi mipeni yosadzira,

ndipo adzadula ndi kuchotsa nthambi zotambalala.

6Mitembo ya anthu ankhondo adzasiyira mbalame zamʼmapiri zodya nyama

ndiponso zirombo zakuthengo;

mbalame zidzadya mitemboyo nthawi yonse ya chilimwe,

ndipo zirombo zidzayidya pa nthawi yonse yachisanu.

7Pa nthawi imeneyo anthu adzabwera ndi mphatso kwa Yehova Wamphamvuzonse,

zochokera kwa anthu ataliatali ndi osalala,

kuchokera kwa mtundu wa anthu woopedwa ndi anthu apafupi ndi akutali omwe,

mtundu wa anthu amphamvu ndi a chiyankhulo chachilendo,

anthu amene dziko lawo ndi logawikanagawikana ndi mitsinje.

Adzabwera nazo mphatso ku Phiri la Ziyoni, ku malo a Dzina la Yehova Wamphamvuzonse.