Књига пророка Захарије 6 – NSP & BDS

New Serbian Translation

Књига пророка Захарије 6:1-15

Четвора кола

1А ја сам се окренуо, подигао поглед, и гле! Видео сам како четвора кола стижу између две горе. А горе су биле бронзане. 2У првим су колима били упрегнути коњи риђани, а у другим колима коњи вранци. 3У трећим су колима били упрегнути коњи белци, а у четвртим колима снажни коњи шарци. 4Обратио сам се анђелу који је разговарао са мном: „Господару мој, шта је то?“

5Одговорио ми је овако: „Ово су четири небеска духа који долазе из присуства Господа све земље. 6Кола са вранцима су долазила на северну земљу, она са белцима су ишла за њима, а кола са шарцима су ишла на југ.“

7Снажни коњи су изашли жељни да иду и оптрче земљу. А он рече: „Идите! Оптрчите земљу!“ И они су оптрчавали земљу.

8А он ми довикну: „Види оне који су кренули на северну земљу, како су умирили мој дух у северној земљи.“

Круна за Исуса

9Дошла ми је реч Господња и поручила: 10„Узми од изгнаника, од Хелдаја, од Товије, од Једаја, који су дошли из Вавилона. Иди тога дана, уђи у кућу Јосије, Софонијиног сина. 11Узми злато и сребро, направи круну и стави је на главу Првосвештенику Исусу, Јоседековом сину. 12Реци му: ’Овако каже Господ над војскама: ево човека! Зове се Изданак. Изникнуће са свог места и изградиће Дом Господњи. 13Изградиће Дом Господњи, носиће славу, засешће и владаће са свог престола. И свештеник ће бити на свом престолу, а између њих двојице ће бити мир.’ 14А круна ће остати у Дому Господњем за спомен Хелдају, Товији, Једају и Хену, Софонијином сину. 15Они који су далеко долазиће да граде Дом Господњи па ћете знати да ме је к вама послао Господ над војскама. И то ће се збити ако будете стварно послушали глас Господа, вашег Бога.“

La Bible du Semeur

Zacharie 6:1-15

Les chars de guerre

1Je levai de nouveau les yeux et je vis quatre chars déboucher d’entre les deux montagnes, et ces montagnes étaient de bronze6.1 Pour les v. 1-8, voir Ap 6.1-8.. 2Au premier char étaient attelés des chevaux roux, au deuxième, des chevaux noirs, 3au troisième, des chevaux blancs, et au quatrième, de vigoureux chevaux mouchetés6.3 Autre traduction : et au quatrième, des chevaux mouchetés. C’étaient tous de vigoureux chevaux.. 4Je demandai à l’ange qui me parlait : Que représentent ces attelages, mon seigneur ?

5Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel6.5 Voir Jr 49.36 ; Ap 7.1.. Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent. 6Le char tiré par les chevaux noirs se dirige vers le pays du Nord ; celui qui est attelé des chevaux blancs les suit ; les chevaux mouchetés partent en direction du pays du Midi6.6 Nord: la Babylonie (cf. 2.10). les suit: autre traduction : partent vers l’ouest. Le pays du Midi: l’Egypte..

7Tous ces chevaux vigoureux s’avancèrent, impatients d’aller parcourir la terre.

Alors il leur dit : Allez, parcourez la terre !

Et ils s’élancèrent pour parcourir la terre.

8Puis il m’appela pour me dire : Regarde, ceux qui partent pour le pays du Nord vont assouvir ma colère contre le pays du Nord.

Le couronnement du Roi-Prêtre

9L’Eternel m’adressa la parole en ces termes : 10Va prendre une part des dons que Heldaï, Tobiya et Yedaeya apportent de la part des exilés : rends-toi aujourd’hui dans la maison de Josias, fils de Sophonie, où ces gens viennent d’arriver en provenance de Babylone6.10 Probablement une délégation de Juifs venus de Babylone pour apporter la contribution des exilés à la reconstruction du Temple.. 11Tu y prendras de l’argent et de l’or qu’ils apportent pour en faire une couronne6.11 En hébreu, ce mot, différent de celui qui désigne le turban du grand-prêtre, est au pluriel. Il s’agit peut-être d’une couronne avec plusieurs diadèmes., et tu la poseras sur la tête de Josué, fils de Yehotsadaq, le grand-prêtre.

12Tu lui diras alors : « Ecoute ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Voici un homme dont le nom est Germe, et sous ses pas, tout germera6.12 Voir 3.8 et note.. Il bâtira le temple de l’Eternel. 13C’est lui qui bâtira le temple de l’Eternel. Il sera revêtu de majesté royale, et il siégera sur son trône pour gouverner. Il sera aussi prêtre sur son trône. Il y aura une pleine harmonie entre les deux fonctions6.13 Une telle union des deux fonctions était normalement interdite pour un roi issu de la tribu de Juda sous l’ancienne alliance (voir 2 Ch 26.16-21 ; Nb 17.5 ; 18.7), mais prévue pour le Messie (Ps 110.1-2, 4)..

14La couronne sera conservée dans le temple de l’Eternel en souvenir de Hélem, de Tobiya, de Yedaeya et de la bonté du fils de6.14 la bonté du fils de. Autre traduction : Hen, le fils de. Sophonie.

15Des gens viendront un jour de bien loin pour travailler à la construction du temple de l’Eternel, alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous. Cela s’accomplira si vous obéissez vraiment à l’Eternel votre Dieu. »