1Хајде, позивај! Ко ће ти се одазвати?
Коме од светих ћеш да се окренеш?
2Безумника убија безумље,
а лаковерног сатире завист.
3Лично сам видео безумника како се одомаћује
и одмах сам проклео његово газдинство.
4Јер, деца су му далеко од сигурности,
гину на вратима, а нема ко да их избави.
5Летину његову једе ко је гладан,
купи је чак и испод трња,
док жедан вреба на њихово благо.
6Јер штета не излази из прашине
и из земље не ниче невоља;
7већ се човек рађа за невољу
ко што у вис врцају варнице.
8Али ја бих да Бога тражим
и Богу свој случај да изнесем;
9њему, што велике ствари чини,
неистраживо мноштво чудеса његових;
10њему, који даје кишу земљи
и који шаље воду пољима;
11њему, који понижене на висину ставља
и жалосне на сигурно диже;
12њему, који мрси науме лукавих
и не даје да им руке с успехом послују.
13Бог надмудрује мудре њиховим лукавством,
суновраћује савет препредених
14који усред дана помрчину срећу
и у подне пипају ко ноћу.
15Да, Бог спасава од мача из њихових уста
и сиромаха из руку јакога!
16Тад убоги задобија наду,
а неправда затвара уста своја.
17О, како је благословен човек кога Бог прекорева!
Зато не презири опомену Свемоћнога.
18Јер он и рани и завије;
он удара, али руке његове лече.
19Од шест ће те невоља спасти,
а и у седмој зло те се неће дотаћи.
20У глади ће те спасти, од смрти
и од снаге мача у рату.
21Сакривен ћеш бити од шибе језика
и нећеш стрепети од пропасти кад стигне.
22Смејаћеш се разарању и глади
и нећеш стрепети од земаљских звери,
23јер ћеш бити у савезу с камењем по пољу
и земаљске ће звери бити у миру са тобом.
24Видећеш да си сигуран у шатору своме,
обилазићеш имање своје и ништа му зафалити неће.
25Видећеш да ће ти деца бити бројна,
да је твојих наследника као траве по земљи.
26Једар ћеш отићи у гроб,
као што се у право време сакупља сноп жита.
27Ето, то смо проучили. То је тако.
А ти си чуо, па примени то на себе!“
1「你只管呼救吧,
誰會回應你呢?
你向哪位聖者求助呢?
2憤恨害死愚昧人,
嫉妒殺死無知者。
3我見愚昧人扎了根,
突然咒詛臨到他家。
4他的兒女毫無安寧,
在城門口受欺壓也無人搭救。
5饑餓的人吞掉他的莊稼,
連荊棘裡的也不放過;
乾渴的人吞盡他的財富。
6苦難並非從土裡長出,
患難並非從地裡生出。
7人生來必遇患難,
正如火花必向上飛。
8「若是我,
就向上帝求助,
向祂陳明苦衷。
9祂行的奇事不可測度,
祂行的神蹟不可勝數。
10祂降下雨水澆灌大地,
賜下甘霖滋潤田園。
11祂提拔卑微的人,
庇護哀痛的人。
12祂挫敗狡猾人的陰謀,
使他們無法得逞。
13祂使智者中了自己的詭計,
使奸徒的計謀迅速落空。
14他們白天遇到黑暗,
午間摸索如在夜晚。
15上帝拯救窮苦人脫離惡人的中傷,
脫離殘暴之徒的轄制,
16好使貧寒之人有盼望,
使不義之徒啞口無言。
17「被上帝責備的人有福了,
不可輕視全能者的管教。
18因為祂打傷,祂也包紮;
祂擊傷,祂也醫治。
19六次遭難,祂都救你;
第七次,災禍也傷不到你。
20饑荒時,祂必救你脫離死亡;
戰爭中,祂必救你脫離刀劍。
21你必免受惡毒的譭謗,
災難來臨也不懼怕。
22你必笑對災殃和饑荒,
毫不懼怕地上的野獸。
23你必與田間的石頭立約,
野獸必與你和平相處。
24你的家必安然無恙,
察看羊圈,一隻不少。
25你必看見子孫昌盛,
後代如遍地的青草。
26你必壽終正寢才歸墳墓,
如同莊稼熟後才被收割。
27看啊,我們已經查驗了,
這一切真實可靠,
你當聆聽、接受。」