Књига о Јову 17 – NSP & KLB

New Serbian Translation

Књига о Јову 17:1-16

1Мој дух је сатрвен,

дани су моји згасли

и рака ме чека.

2Ето, подсмевачи су са мном,

не склапа се око моје због њихове свадљивости.

3Молим те, Боже, ти сам јамац мој буди!

Јер ко је тај ко би ми се прихватио руке?

4Ти си склонио мудрост од њихових срца

због чега их издигнути нећеш.

5Ко због добити изда пријатеље,

деци ће му очи усахнути!

6Он је мене учинио причом за народе,

ја сам лице за пљување.

7Туга ми је очи замутила,

сваки је мој уд попут сенке.

8Због тога се праведници зграну,

недужни се грозе над безбожним.

9Али праведник ће истрајати на свом путу,

још више ће ојачати човек чистих руку.

10Хајде, вратите се сви ви!

Дођите, молим вас,

али мудрог међу вама нећу наћи.

11Прохујали су моји дани,

намере и жеље срца мога су разбијене.

12Они праве дан од ноћи,

а мраку у лице кажу:

’Светло је близу!’

13Ако бих за Светом мртвих чезнуо као за домом својим

и у тами постељу своју простро,

14ако гробу викнем: ’Оче мој’,

а црву: ’Мајко моја’ или ’сестро моја’,

15где је онда нада моја?!

Види ли ко наду моју?!

16Силази ли она до врата Света мртвих?

Заједно ли ћемо у прах лећи?“

Korean Living Bible

욥기 17:1-16

1“기운이 쇠하여 거의 죽게 된 나에게 기다리는 것은 무덤뿐이다.

2나를 조롱하는 자들이 내 주위에 있으니 내 눈이 항상 그들의 적개심을 보게 되는구나.

3“하나님이시여, 나에게 죄가 없음을 보증해 주소서. 주 외에 누가 나의 보증인이 되겠습니까?

4주께서 저들의 마음을 가리워 깨닫지 못하게 하셨습니다. 그러므로 저들이 이겨 뽐내지 못하게 하소서.

5뇌물을 받고 친구를 배신하면 그 자녀들의 눈이 먼다는 속담이 있습니다.

6“하나님이 나를 모든 사람들에게 웃음거리가 되게 하시므로 그들이 내 얼굴에 침을 뱉는구나.

7근심 때문에 나는 눈마저 어두워지고 내 팔다리는 그림자같이 되었다.

8정직한 사람들이 나를 보고 놀라며 죄 없는 자들이 경건치 않은 자들에게 분개하는구나.

9그러므로 의롭게 사는 사람은 17:9 또는 ‘그 길을 독실히 행하고’계속 착실하게 살 것이며 17:9 또는 ‘손이’마음이 깨끗한 자는 점점 힘을 얻게 될 것이다.

10“너희는 제발 내 앞에서 사라져다오. 너희 중에서는 지혜로운 자를 찾을 수가 없다.

11나에게 좋은 시절은 다 지나가고 나의 희망도 사라졌으며 내 마음의 소원도 좌절되고 말았다.

12너희는 밤을 낮처럼 생각하여 흑암 가운데 있으면서도 빛이 가깝다고 말하는구나.

13-14내가 만일 17:13-14 히 ‘스올’죽은 자의 세계로 내려가 흑암 가운데 누워 무덤을 보고 내 아버지라 부르며 구더기를 보고 내 어머니요 내 자매라고 부른다면

15나의 희망이 어디 있겠으며 누가 내 희망을 보겠느냐?

16내가 죽으면 내 희망도 죽음의 문까지 내려가 나와 함께 흙 속에 묻혀 버리고 말 것이다.”