Књига о Јову 14 – NSP & CCBT

New Serbian Translation

Књига о Јову 14:1-22

1Човек рођен од жене кратко живи

и пун је невоља.

2Изникне као цвет, па свене;

бежи попут сене и не траје.

3Зар на таквог поглед свој обраћаш

и мене пред себе на суд доводиш!

4Ко ће чистим нечисто да учини?

Нико!

5Његови су дани одређени,

ти познајеш број његових месеци;

међе си му поставио да их не прелази.

6Скрени поглед с њега, па нека одахне,

док као најамник свој дан не одради.

7Јер постоји нада и за дрво посечено;

поново ће да изникне

и неће остати без младица својих.

8Нек му се и корен у земљи спаруши

и пањ му се у земљи сасуши;

9пропупеће чим осети воду,

пустиће изданке као да је засад!

10А човек скончава онемоћао;

издахне смртник, и где је он?

11Из мора исхлапи вода,

а поток пресахне, пресуши;

12тако и човек легне да више не устане;

док небеса не буде било не буде се,

не дижу се људи из сна њиховога.

13О, када би ме у Свет мртвих сакрио,

склонио ме док гнев твој не мине;

када би ми поставио рок

и тад ме се сетио!

14Ал’ кад човек умре, да ли више живи?

Кроз све дане свог кулучења,

ја чекаћу да ми стигне смена.

15Ти ћеш ме позвати и ја ћу се одазвати,

зажелећеш дело руку својих.

16Тада ћеш ми кораке бројати,

на мој грех се нећеш освртати.

17Преступ си мој свезао у врећу,

кривицу си моју избелио.

18Али као што се гора руши, одрања се,

као што се камен са свог места сваља;

19ко што воде раздробе камење

и бујице тло исперу,

и ти тако уништаваш човекову наду.

20Једном засвагда ти га надвладаваш и он одлази,

лице му мењаш и отпушташ га.

21И он не зна да ли су му синови у части,

и не види ако су незнатни.

22Само му је тело у болу своме,

само му душа за собом пати.“

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約伯記 14:1-22

1「人為婦人所生,

一生短暫,充滿患難。

2他如花盛開,轉眼凋謝;

如影消逝,無法久留。

3你還察看這樣的世人嗎?

還要把我召來受審嗎?

4誰能使污穢產生潔淨呢?

沒有人能。

5人的年日已被限定,

你掌管他的歲月,

設定他無法逾越的界限。

6求你轉身,別去管他,

好讓他如雇工度完他的日子。

7樹木若被砍下,還有希望,

它仍可重新萌芽,

嫩枝生長不息。

8雖然樹根在土裡衰老,

樹幹在地裡死去,

9但一有水氣,

它就會像新栽的樹一樣發芽長枝。

10但人一死,就失去力量;

人一嚥氣,就不知去向。

11湖水會枯竭,

江河會乾涸,

12人躺下便不再起來,

到諸天不復存在,

他仍不會醒來,

不會從長眠中被喚醒。

13但願你把我藏在陰間,

把我藏起來直到你息怒,

定下眷顧我的日期。

14人若死了,還能復生嗎?

我要在勞苦的歲月中等待,

直到我得釋放的日子來臨。

15那時你呼喚,我便回應,

你必惦念你親手所造之物。

16那時你必鑒察我的腳步,

但不會追究我的罪惡。

17我的過犯會被封在袋中,

你會遮蓋我的罪愆。

18「高山崩塌,

磐石挪移;

19流水磨損石頭,

急流沖走泥土;

你也這樣粉碎人的希望。

20你永遠擊敗他,使他消逝;

你改變他的容顏,讓他離世。

21他的後人得尊榮,他無從知曉;

他們遭貶抑,他也無法察覺。

22他只能感受自身的痛苦,

為自己哀哭。」