Псалми 84 NSP - 詩 篇 84 CUVS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 84

Хоровођи. Радосница потомака Корејевих. Псалам.

1О, Господе над војскама,
    дивно ли је боравиште твоје!
Чезне ми и копни душа
    за двориштем Господњим!
    Срце ми и тело кличу живом Богу!
Крај твојих жртвеника –
    о, Господе над војскама,
    Царе мој и Боже мој –
птица дом свој нађе
    и ластавица гнездо своје,
    у које птиће своје стави.
Како су блажени они што бораве у твом Дому,
    они што те славе без престанка. Села

Како је блажен човек коме је у теби снага,
    онај чије срце жели к теби да путује.
Они што пролазе сузном долином
    чине је извором,
    благослове јој рана киша носи.
Путују, и све су силнији,
    док се свако не покаже Богу на Сиону.

О, Господе, Боже над војскама, чуј молитву моју!
    Пригни ухо, о, Јаковљев Боже!
Штит наш погледај, о, Боже,
    и запази лице свог помазаника.

10 Јер бољи је и један дан у твојим двориштима
    него хиљаду других;
боље и да стојим на прагу Дома Бога мога,
    него да боравим у шаторима злога.
11 Јер Господ Бог је и сунце и штит,
    Господ даје и наклоност и част.
    Не узима добро беспрекорним људима.

12 О, Господе над војскама,
    благо сваком ко се у тебе поузда!

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 84

1( 可 拉 後 裔 的 诗 , 交 与 伶 长 。 用 迦 特 乐 器 。 ) 万 军 之 耶 和 华 啊 , 你 的 居 所 何 等 可 爱 !

我 羡 慕 渴 想 耶 和 华 的 院 宇 ; 我 的 心 肠 , 我 的 肉 体 向 永 生 神 呼 吁 ( 或 译 : 欢 呼 ) 。

万 军 之 耶 和 华 ─ 我 的 王 , 我 的 神 啊 , 在 你 祭 坛 那 里 , 麻 雀 为 自 己 找 着 房 屋 , 燕 子 为 自 己 找 着 ? 雏 之 窝 。

如 此 住 在 你 殿 中 的 便 为 有 福 ! 他 们 仍 要 赞 美 你 。 ( 细 拉 )

靠 你 有 力 量 、 心 中 想 往 锡 安 大 道 的 , 这 人 便 为 有 福 !

他 们 经 过 流 泪 谷 , 叫 这 谷 变 为 泉 源 之 地 ; 并 有 秋 雨 之 福 盖 满 了 全 谷 。

他 们 行 走 , 力 上 加 力 , 各 人 到 锡 安 朝 见 神 。

耶 和 华 ─ 万 军 之 神 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 ! 雅 各 的 神 啊 , 求 你 留 心 听 ! ( 细 拉 )

神 啊 , 你 是 我 们 的 盾 牌 ; 求 你 垂 顾 观 看 你 受 膏 者 的 面 !

10 在 你 的 院 宇 住 一 日 , 胜 似 在 别 处 住 千 日 ; 宁 可 在 我 神 殿 中 看 门 , 不 愿 住 在 恶 人 的 帐 棚 里 。

11 因 为 耶 和 华 ─ 神 是 日 头 , 是 盾 牌 , 要 赐 下 恩 惠 和 荣 耀 。 他 未 尝 留 下 一 样 好 处 不 给 那 些 行 动 正 直 的 人 。

12 万 军 之 耶 和 华 啊 , 倚 靠 你 的 人 便 为 有 福 !