Псалми 84 NSP - Psaumes 84 BDS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 84

Хоровођи. Радосница потомака Корејевих. Псалам.

1О, Господе над војскама,
    дивно ли је боравиште твоје!
Чезне ми и копни душа
    за двориштем Господњим!
    Срце ми и тело кличу живом Богу!
Крај твојих жртвеника –
    о, Господе над војскама,
    Царе мој и Боже мој –
птица дом свој нађе
    и ластавица гнездо своје,
    у које птиће своје стави.
Како су блажени они што бораве у твом Дому,
    они што те славе без престанка. Села

Како је блажен човек коме је у теби снага,
    онај чије срце жели к теби да путује.
Они што пролазе сузном долином
    чине је извором,
    благослове јој рана киша носи.
Путују, и све су силнији,
    док се свако не покаже Богу на Сиону.

О, Господе, Боже над војскама, чуј молитву моју!
    Пригни ухо, о, Јаковљев Боже!
Штит наш погледај, о, Боже,
    и запази лице свог помазаника.

10 Јер бољи је и један дан у твојим двориштима
    него хиљаду других;
боље и да стојим на прагу Дома Бога мога,
    него да боравим у шаторима злога.
11 Јер Господ Бог је и сунце и штит,
    Господ даје и наклоност и част.
    Не узима добро беспрекорним људима.

12 О, Господе над војскама,
    благо сваком ко се у тебе поузда!

La Bible du Semeur

Psaumes 84

Je soupire après ton temple

1Au chef de chœur. Un psaume des Qoréites[a], à chanter avec accompagnement de la harpe de Gath[b].

Oh ! Comme tes demeures sont désirables !
Eternel, |Seigneur des armées célestes !
Je languis et je soupire, |Eternel, après tes parvis,
mon être entier crie sa joie |vers le Dieu vivant.
Le moineau découvre un gîte,
l’hirondelle trouve un nid |où déposer ses petits,
près de tes autels, |Eternel, |Seigneur des armées célestes,
mon Roi et mon Dieu !
Bienheureux ceux qui habitent |ta maison,
car ils pourront te louer toujours.
            Pause
Bienheureux les hommes |dont tu es la force :
dans leur cœur, ils trouvent |des chemins tracés.
Car lorsqu’ils traversent |la vallée des Larmes[c],
ils en font une oasis[d],
et la pluie d’automne |vient la recouvrir |de bénédictions[e].
D’étape en étape, |leur vigueur s’accroît
et ils se présentent |à Dieu en Sion.
Eternel, |ô Dieu des armées célestes, |entends ma prière !
Veuille m’écouter, |ô Dieu de Jacob !
            Pause
10 Toi, ô Dieu, qui es |notre bouclier, |veuille regarder
l’homme qui a reçu de ta part |l’onction d’huile, |et lui faire bon accueil[f].
11 Car un jour dans tes parvis |vaut bien mieux que mille ailleurs.
Plutôt rester sur le seuil |de la maison de mon Dieu,
que de demeurer |sous les tentes des méchants.
12 Car l’Eternel Dieu |est pour nous comme un soleil, |il est comme un bouclier.
L’Eternel accorde |bienveillance et gloire,
il ne refuse aucun bien
à ceux qui cheminent |dans l’intégrité.
13 Eternel, |Seigneur des armées célestes,
bienheureux est l’homme |qui met sa confiance en toi.

Notas al pie

  1. 84.1 Voir note 42.1.
  2. 84.1 Voir note 8.1.
  3. 84.7 Autre traduction : vallée des Baumiers, qui serait une vallée inconnue. En hébreu, le mot baumier fait assonance avec le mot larme.
  4. 84.7 Plusieurs manuscrits hébreux et l’ancienne version grecque ont : il (Dieu) en fait une oasis.
  5. 84.7 En modifiant légèrement le texte hébreu traditionnel, on obtient le sens : d’étangs.
  6. 84.10 Autre traduction : O Dieu, veuille considérer celui qui est notre bouclier, l’homme qui a reçu …