Псалми 72 NSP - Psalm 72 HOF

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 72

Соломону.

1О, Боже, прописе своје цару подај
    и праведност своју сину царевоме!
Нек народу твоме он праведно суди
    и сиромасима према прописима.

Нека горе народу мир донесу
    и брда праведност.
Он ће сиромасима да суди,
    деци убогих победу даће
    и скршиће тлачитеља.
Бојаће те се људи док је сунца и месеца,
    од рода до рода.
Спустиће се као киша на кошену траву
    и попут пљускова натапаће земљу.
У његовим данима процветаће праведник
    и обиље мира док месеца буде било.

Владаће од мора до мора
    и од реке до крајева где земља престаје.
Клекнуће пред њим пустињска племена,
    противници његови лизаће прашину.
10 Принеће му принос
    цареви тарсиски и острвски;
цареви Саве и Севе
    данак ће да дају.
11 Поклониће му се сви цареви,
    сви народи служиће му.

12 Јер он ће да избави убогог што за помоћ вапи,
    и сиромаха без помоћи ниоткуда.
13 Поштедеће слабог и убогог,
    животе убогих спасти.
14 Од тлачења и насиља живот њихов откупиће,
    очима његовим крв њихова драгоцена ће бити.

15 Жив нек буде!
    Нек му дају од злата савскога;
нека стално за њега се моле,
    од јутра до сутра благосиљају га.
16 Нек пшеницом обилује земља,
    нек се род његов повија на врху гора, као на Ливану;
нек процвета народ из градова
    ко трава земаљска.
17 Његово име нек буде довека,
    нека траје докле је и сунца.

Нек у њему сви народи благослове се
    и блаженим нек га називају.

18 Благословен био Господ Бог, Бог Израиља,
    он једини чудеса чини.
19 И благословено довека било његово славно име,
    нек сву земљу слава му испуни.
Амин! Амин!

20 Довршише се молитве Давида, сина Јесејевог.

Hoffnung für Alle

Psalm 72

Der Friedenskönig

1Von Salomo.[a]

Gott, lass den König an deiner Stelle Recht sprechen!
    Gib ihm deinen Sinn für Gerechtigkeit ins Herz!
Als oberster Richter soll er dein Volk unparteiisch regieren
    und den Rechtlosen zu ihrem Recht verhelfen.
Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben,
    im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.[b]
Der König wird für die Unterdrückten eintreten
    und sich zum Anwalt der Armen machen;
    die Unterdrücker aber wird er zerschmettern.
Er soll regieren,[c] solange Sonne und Mond am Himmel stehen,
    jetzt und in allen kommenden Generationen.
Seine Herrschaft sei wohltuend wie der Regen,
der auf die Wiesen niedergeht,
    wie erfrischende Schauer, die trockene Felder bewässern.
Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten,
    Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit[d].

Seine Macht reiche von einem Meer zum anderen,
    vom Euphrat bis zum Ende der Erde!
Ihm sollen sich die Bewohner der Wüste unterwerfen,
    und auch seine Feinde sollen im Staub vor ihm kriechen.
10 Die Könige von Tarsis[e] und von den fernen Inseln
    werden ihm Geschenke bringen,
und auch die Herrscher von Saba und Seba[f]
    werden ihm Abgaben entrichten.
11 Huldigen sollen ihm alle Könige
    und alle Völker ihm dienen!

12 Denn er rettet den Wehrlosen, der um Hilfe fleht;
    den Schwachen, dem jeder andere seine Unterstützung versagt.
13 Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil
    und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
14 Er befreit sie von Gewaltherrschaft,
ihrer Unterdrückung macht er ein Ende,
    denn in seinen Augen ist ihr Leben wertvoll.

15 Lang lebe der König!
    Man bringe ihm Gold von Saba!
Man bete allezeit für ihn
    und wünsche ihm Glück und Segen den ganzen Tag!
16 In seinem Land möge das Getreide im Überfluss wachsen,
sogar noch auf den Gipfeln der Berge soll es gedeihen –
    so üppig, wie es die Wälder auf dem Libanon sind.
In den Städten möge reges Leben herrschen.[g]
17 Der Name des Königs sei für immer bekannt;
    sein Ruhm nehme zu, solange die Erde besteht[h]!
Mögen alle Völker durch ihn am Segen teilhaben[i]
    und ihn, den König, glücklich preisen!

18 Gelobt sei Gott, der Herr, der Gott Israels!
    Er vollbringt Wunder, er allein!
19 Lobt seinen erhabenen Namen für alle Zeit!
    Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt!
    Amen, so soll es sein!

20 Hier sind die Gebete von David, Isais Sohn, zu Ende.

Notas al pie

  1. 72,1 Oder: Für Salomo. – Vgl. Vers 20.
  2. 72,3 Wörtlich: Mögen die Berge dem Volk Heil tragen und die Hügel Gerechtigkeit!
  3. 72,5 So nach der griechischen Übersetzung. Der hebräische Text lautet: Sie werden dich (Gott) fürchten.
  4. 72,7 Wörtlich: herrschen, bis der Mond nicht mehr ist.
  5. 72,10 Wahrscheinlich Südspanien.
  6. 72,10 Saba ist wahrscheinlich Südarabien, Seba vielleicht Nordost-Afrika.
  7. 72,16 Wörtlich: Sie sollen hervorblühen aus der Stadt wie das Kraut der Erde.
  8. 72,17 Wörtlich: vor der Sonne soll aufsprossen sein Name.
  9. 72,17 Oder: Mögen alle Völker Gott bitten, sie so zu segnen, wie er den König gesegnet hat.