Псалми 68 NSP - Psaumes 68 BDS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 68

Хоровођи. Давидов. Псалам. Песма.

1Нека Бог устане,
    нека се разиђу његови душмани!
    Нека се разбеже пред њим они што га мрзе!
Развеј их попут дима развејаног;
    нек пропадну зликовци пред Богом
    као восак истопљен у ватри.
А праведни нека се радују,
    нек пред Богом кличу,
    нек ликују у весељу.

Певајте Богу,
    певајте славопој његовом имену;
уздигните оног што на облацима јаше.
    Његово је име Господ,
    ускликните пред њим.
Отац сирочади и судија удовица –
    то је Бог у свом светом Пребивалишту.
Бог усамљенима даје да у кући живе,
    заточене води благостању,
    а бунтовници боравиће у спарушеној земљи.

Боже, кад си ишао испред свог народа,
    када си ступао пустињом, Села
земља се тресла, небеса су пљуштала,
    пред Богом, Богом синајским,
    пред Богом, Богом Израиљевим.
Боже, обиље си кише послао наследству своме;
    уморно је оно било, а ти си га ојачао.
10 Живаљ твој се онде настанио,
    снабдеваш убогог добрима својим, Боже.

11 Господ објављује,
    а жена што носе вести велико је мноштво.
12 Цареви и војске беже ли беже,
    а лепотица куће плен раздељује.
13 Ако и легнеш између торова,
    ти си голубица крила обложених сребром,
    и перја светлуцаво златног.
14 Кад Свемоћни распрши цареве у земљи,
    паде снег на Салмону.

15 Гора Божија васанска је гора,
    гора с врховима васанска је гора.
16 Зашто завидно гледате, о, горе,
    врхове горе коју Бог жели за боравиште своје;
    где ће Господ зацело довека да пребива?
17 Божијих је кола на хиљаде,
    на многе хиљаде;
а Господ је међу њима,
    на Синају, у светости.
18 Ти се попе на висину,
    поведе робље силно,
прими дарове од људи,
    па чак и од бунтовника;
да пребиваш тамо,
    Господе Боже.

19 Благословен да је Господ,
    што терете наше дан за даном носи,
    Бог нашег спасења. Села
20 Бог наш Бог је дела спасоносних,
    од Господа Бога избављење је од смрти.
21 Зацело ће Бог разбити главу својих противника,
    и космато теме оног који живи у својим гресима.
22 Господ каже: „Са Васана вратићу их,
    из дубина мора вратићу их,
23 па да ти нога гаца у крви
    и језик твојих паса добије свој део од твојих противника.“

24 Видеше поворке твоје, Боже;
    поворке Бога мога, мога цара ка Светињи.
25 Напред су ишли певачи, потом свирачи,
    а у средини су девојке ударале даире.
26 Благосиљајте у зборовима Бога Господа,
    ви са врела Израиљева!
27 Ено, млади Венијамин предводи их,
    главари Јуде са мноштвом,
    главари Завулона и главари Нефталима.

28 Твој Бог снагу ти је одредио;
    покажи снагу своју, Боже, што си за нас деловао.
29 Због твог Дома у Јерусалиму
    цареви ће ти дарове доносити.
30 Запрети зверима у трсци,
    крду бикова међу теладима народа;
па нек се понизе и донесу комаде сребра,
    а он ће расути народе што у рату уживају.
31 Доћи ће изасланици из Египта,
    Куш журно пружа руке своје Богу.

32 О, царства земаљска, певајте Богу;
    певајте славопој Господу; Села
33 ономе што јаше небом, древним небесима!
    Ено, он тутњи гласом својим, гласом силним.
34 Препознајте силу Божију над Израиљем,
    величанство његово
    и његову силу у небесима.
35 Ти си страшан, Боже, у Светилишту своме;
    Бог Израиљев са̂м даје силу и снагу народу.

Благословен да је Бог!

La Bible du Semeur

Psaumes 68

Le triomphe du Dieu victorieux

1Au chef de chœur. Psaume de David. A chanter. Cantique.

Que Dieu se lève ! |Et voici : ses adversaires |sont dispersés !
Ses ennemis |fuient devant lui[a].
Tu les dissipes[b] |comme une fumée se dissipe,
comme la cire |qui fond au feu !
Ainsi périssent devant Dieu |tous les méchants.
Alors les justes |se réjouiront,
et ils seront |dans l’allégresse devant Dieu.
Oui, ils seront remplis de joie.
Chantez à Dieu ! |Louez-le par vos chants !
Frayez la voie |de celui qui chevauche les nuées[c] !
Son nom est « l’Eternel ».
Exultez de joie devant lui !
Il est le père |des orphelins, |le défenseur des veuves.
Oui, tel est Dieu |dans sa sainte demeure.
Dieu accorde aux gens seuls |une famille.
Il donne aux prisonniers |de sortir libres, dans la joie.
Seuls les rebelles |sont confinés |dans un désert aride.
O notre Dieu, |quand tu sortis |en tête de ton peuple[d],
quand tu marchas |dans le désert,
            Pause
la terre alors trembla[e], |le ciel fondit en eau, |devant Dieu, le Dieu du mont Sinaï,
devant Dieu, le Dieu d’Israël.
10 Tu répandis, ô Dieu, |une pluie bienfaisante
pour affermir le peuple[f] |qui t’appartient |alors qu’il était épuisé.
11 Ton peuple habite dans le lieu
que tu as préparé, |ô Dieu, dans ta bonté,
pour que les pauvres s’y installent.
12 Le Seigneur dit un mot,
et aussitôt les messagères |d’une bonne nouvelle |font une armée nombreuse[g].
13 Les rois des armées ennemies
s’enfuient et c’est la débandade.
Celles qui sont restées |à la maison
partagent le butin.
14 Allez-vous rester au repos |auprès des bergeries[h] ?
Les ailes de la colombe sont argentées
et son plumage est jaune d’or[i].
15 Lorsque le Tout-Puissant |y dispersa les rois,
il neigeait sur le mont Tsalmôn[j].

16 Vous, montagnes sublimes, |monts du Basan[k],
monts aux cimes nombreuses, |monts du Basan,
17 pourquoi jalousez-vous, |monts aux cimes nombreuses,
le mont choisi par Dieu |pour résidence[l] ?
Néanmoins l’Eternel |y habitera pour toujours.
18 Les chars de Dieu |sont innombrables,
il y en a des milliers |et des milliers[m],
et l’Eternel |est parmi eux.
Il est venu |du Sinaï |jusqu’à son sanctuaire[n].
19 Tu es monté sur la hauteur, |tu as emmené des captifs.
Et tu as prélevé des dons[o] |parmi les hommes,
et même parmi les rebelles, |pour ta demeure, |Eternel Dieu.
20 Béni soit le Seigneur |jour après jour,
car il nous prend en charge, |ce Dieu qui est notre sauveur.
            Pause
21 Dieu est pour nous |un Dieu qui sauve !
L’Eternel, le Seigneur, |peut nous délivrer de la mort.
22 Mais Dieu fracassera |le crâne de ses ennemis,
la tête chevelue |des hommes dont la conduite est coupable.
23 Le Seigneur a déclaré : des monts du Basan, |je les ramènerai,
je les ramènerai |des profondeurs marines,
24 afin que tu baignes tes pieds |dans le sang de ses ennemis,
et que tes chiens |prennent leur part à la curée.

25 On voit arriver ton cortège, ô Dieu,
oui, le cortège |de mon Dieu, mon Roi, |dans le lieu saint[p].
26 Les chanteurs sont en tête, |les musiciens en queue,
ils viennent au milieu |de jeunes filles, |battant du tambourin.
27 Bénissez Dieu |dans vos rassemblements,
bénissez le Seigneur, |vous, issus d’Israël[q] !
28 En tête marche Benjamin, |le plus petit,
puis les chefs de Juda, |avec leurs grandes troupes,
les chefs de Zabulon |et ceux de Nephtali[r].

29 Ton Dieu a décidé |de te prodiguer de la force[s].
Veuille accomplir avec puissance, |ô Dieu, |tes œuvres envers nous,
30 depuis ton sanctuaire |qui domine Jérusalem !
Des rois t’y apporteront leurs présents.
31 Menace-le, |le crocodile |qui se tapit parmi les joncs,
de même que le troupeau des taureaux, |avec les veaux des peuples,
et qu’ils viennent se prosterner |en offrant leurs lingots d’argent.
Disperse-les, ces peuples |aimant la guerre !
32 De nobles messagers[t] |arrivent de l’Egypte,
les Ethiopiens accourent, |les mains tendues vers Dieu.

33 Royaumes de la terre, |chantez à Dieu !
Louez le Seigneur par vos chants !
            Pause
34 Oui, chantez en l’honneur |de celui qui chevauche dans les cieux, |les cieux antiques,
et qui fait résonner sa voix, |une voix éclatante.
35 Proclamez de Dieu la puissance !
Il est majestueux |au-dessus d’Israël,
et sa puissance éclate |dans les nuées.
36 Que tu es redoutable, ô Dieu, |depuis ton sanctuaire !
Lui, il est le Dieu d’Israël |et il donne à son peuple |force et puissance.
Béni soit Dieu !

Notas al pie

  1. 68.2 Voir Nb 10.35.
  2. 68.3 Les versions anciennes ont : ils se dissipent.
  3. 68.5 Le mot hébreu qui signifie plaines peut être rapproché d’un terme assyro-babylonien qui signifie nuages. L’expression celui qui chevauche les nuées se retrouve à Ougarit. Dieu est comparé à un chef d’armée qui chevauche à la tête de ses troupes et auquel, selon l’habitude antique, on prépare le chemin pour en ôter tout obstacle (Es 40.3). Les v. 1-18 décrivent la marche triomphale de Dieu, du Sinaï (sous Moïse) au mont Sion (sous David).
  4. 68.8 Les v. 8-9 reprennent en partie le cantique de Débora (Jg 5.4-5).
  5. 68.9 Voir Ex 19.18.
  6. 68.10 D’autres comprennent : le pays.
  7. 68.12 Il s’agit de la foule des femmes annonçant la bonne nouvelle de la victoire de Dieu sur les habitants de Canaan (voir Ex 23.22-23, 27-28, 31 ; Dt 7.10-24 ; etc.).
  8. 68.14 auprès des bergeries : autre traduction : dans vos foyers.
  9. 68.14 Il s’agit, selon certains, des enseignes des armées au combat, selon d’autres, du butin dont on dresse l’inventaire. Selon d’autres encore, il pourrait s’agir de l’oiseau voyageur qui apporte la nouvelle de la victoire.
  10. 68.15 Selon certains, une montagne près de Sichem (Jg 9.46-48), selon d’autres, le djebel Druze, un mont volcanique à l’est du Basan, au nord-est du lac de Galilée.
  11. 68.16 Situé à l’est de la mer de Galilée, avec ses montagnes imposantes aux parois de basalte et aux nombreux sommets.
  12. 68.17 C’est-à-dire le mont Sion.
  13. 68.18 Voir 2 R 6.17 ; Ha 3.8, 15.
  14. 68.18 Texte difficile. Autre traduction : le Seigneur est parmi eux et le Sinaï dans le sanctuaire.
  15. 68.19 La version syriaque a : tu as fait des dons aux hommes. La citation de ce verset en Ep 4.8 contient la même idée.
  16. 68.25 Autre traduction : parmi le peuple saint.
  17. 68.27 L’hébreu a : la source d’Israël, ce qui pourrait aussi s’appliquer au sanctuaire (voir Za 13.1).
  18. 68.28 Selon un manuscrit hébreu. Le sens du texte hébreu traditionnel est obscur.
  19. 68.29 Certains traduisent d’après quelques manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la version syriaque : manifeste ta force, ô Dieu.
  20. 68.32 D’après les versions anciennes. Hébreu de sens incertain.