Псалми 41 NSP - 詩 篇 41 CUVS

Псалми

New Serbian Translation

Псалми 41

За хоровођу. Псалам Давидов.

1Благо оном који мисли на сиромаха,
    Господ га избавља у дан невоље.
Господ га чува и држи у животу,
    он ће га благословити у земљи,
    неће га изручити жељи душмана његових.
Господ ће га крепити на постељи боли;
    ти ћеш га од болести опоравити на лежају.

Рекох: „Господе, смилуј ми се,
    исцели ми душу, јер сам ти згрешио.“
Непријатељи злурадо говоре о мени:
    „Када ће умрети? Када ће му се име затрти?“
Кад ми ко у посету дође, говори којешта,
    а у срцу скупља пакост;
    кад изађе онда јавно каже.

Заједно против мене шапућу сви што ме мрзе,
    несрећу ми предвиђају:
„Кобна га је болест ударила;
    легао је и дићи се више неће.“
Па и ближњи мој коме сам веровао,
    онај који са мном једе, окрену се против мене.

10 А ти, Господе, смилуј ми се,
    подигни ме, да им вратим мило за драго.
11 По овоме знам да сам ти угодан,
    јер мој непријатељ не ликује нада мном.
12 У моме ме поштењу подржи,
    пред своје ме лице постави довека.

13 Благословен да је Господ, Бог Израиљев,
    од века и до века. Амин. Амин.

Chinese Union Version (Simplified)

詩 篇 41

1( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 眷 顾 贫 穷 的 有 福 了 ! 他 遭 难 的 日 子 , 耶 和 华 必 搭 救 他 。

耶 和 华 必 保 全 他 , 使 他 存 活 ; 他 必 在 地 上 享 福 。 求 你 不 要 把 他 交 给 仇 敌 , 遂 其 所 愿 。

他 病 重 在 榻 , 耶 和 华 必 扶 持 他 ; 他 在 病 中 , 你 必 给 他 铺 床 。

我 曾 说 : 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 医 治 我 ! 因 为 我 得 罪 了 你 。

我 的 仇 敌 用 恶 言 议 论 我 说 : 他 几 时 死 , 他 的 名 才 灭 亡 呢 ?

他 来 看 我 就 说 假 话 ; 他 心 存 奸 恶 , 走 到 外 边 才 说 出 来 。

一 切 恨 我 的 , 都 交 头 接 耳 地 议 论 我 ; 他 们 设 计 要 害 我 。

他 们 说 : 有 怪 病 贴 在 他 身 上 ; 他 已 躺 卧 , 必 不 能 再 起 来 。

连 我 知 己 的 朋 友 , 我 所 倚 靠 、 吃 过 我 饭 的 也 用 脚 踢 我 。

10 耶 和 华 啊 , 求 你 怜 恤 我 , 使 我 起 来 , 好 报 复 他 们 !

11 因 我 的 仇 敌 不 得 向 我 夸 胜 , 我 从 此 便 知 道 你 喜 爱 我 。

12 你 因 我 纯 正 就 扶 持 我 , 使 我 永 远 站 在 你 的 面 前 。

13 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 是 应 当 称 颂 的 , 从 亘 古 直 到 永 远 。 阿 们 ! 阿 们 !